December 2018 - Exploration, Travels & Voyages:
Books, Games, Maps & Prints Including Islamic, Japanese and Russian Items

You can download the PDF file (text only) for this catalogue here:
Dec 2018 - Exploration, Travels & Voyages: Books, Games, Maps & Prints Including Islamic, Japanese and Russian Items.
Right click and select Save Target As to save to your computer.

If you wish to purchase any item please email us


Images are not to scale. Email us to request more photos of an item.

LEFEBVRE, Charlemagne-Théophile (1811-1860)
Voyage en Abyssinie exécuté pendant les années 1839, 1840, 1841, 1842, 1843 [Travels in Abyssinia made in the Years 1839-1843].

Paris: Arthus Bertand, [ca. 1845-1850]. First Edition. Octavo. Parts 1 and 2 of text in 3 vols. [4], xci, 393, [1]; [4], iv, 148, 376, [1]; [8], xxi, [2], 439 pp. With eight lithographed plates and a large folding panorama. Period navy blue quarter morocco with marbled boards; spines with raised bands and gilt lettered titles; marbled endpapers with pictorial bookplates. Boards slightly rubbed on extremities, minor foxing and mild age toning of text, otherwise a very good set.
The first comprehensive scientific work on Ethiopia, the account of the most elaborate exploratory mission to the region in 1839-43, sponsored by the July Monarchy of Louis Philippe I. "… the mission proceeded from Massawa through the territories of Tigre, Shoa and Gojam, and around Lake Tana and Gondar. Lefebvre amassed a vast store of geographical, sociological, archaeological and linguistic data. He made several more visits to Ethiopia, returning to Massawa in 1847-48, and in 1854-58 initiating trade with Aduwa" (Howgego 1800-1850, E19). Lefebvre’s expedition added greatly to the ethnographic knowledge of the Galla and Somali people in the south and the Amhara and Tigre tribes in northern Ethiopia.
The book remains an important source on Ethiopia and Somalia. Lefebvre, a Lieutenant of the French Navy, had been supported by the French government to explore the interior of Abyssinia and to ascertain the possibilities of opening the trade and establishing French settlements there. He traveled the country in 1839 with two naturalists, Quatrini-Dillon and Petit, and then undertook a second trip with a third naturalist, Vignaud, as his first two companions had died. Lefebvre returned from his mission in 1843 and published his account with the financial support of the Marine Ministry.
Our copy includes three text volumes, comprising the first two parts written by the expedition leader and the sole survivor Charlemagne Lefebvre: the complete travel narrative and the volume with results of observations in geography, meteorology, statistics, ethnology, archaeology, and linguistics. The two other parts of the complete set of text (4 parts in 6 volumes) were dedicated to Botany (by A. Richard, 2 vols.) and Zoology (by O. Des Murs and others, 1 vol.). Eight lithographed plates depict Ethiopian nobility from different regions (including the scene of the expedition’s audience with King Oubie), views of Ethiopian landscapes etc.; the folding panorama in the end of vol. 1 shows the Simien Mountains taken from the highlands near Axum, mountains in Agame, Haramat Mountains, Azebo valley etc.
"They travelled through every part of the land, to a greater extent, it is believed, than any English traveller has attempted; and on M. Lefebvre’s return home, he issued the result of the exploration in nine magnificent volumes, including three large books of coloured plates, containing everything that would be likely to interest Europeans. This work should be consulted by any one collecting material about Abyssinia. The illustrations of natural history are among the finest ever executed in colours; and the bird's-eye views of the country give an excellent idea of its characteristics and general appearance. The ethnology (with colour portraits) and the language of Abyssinia are fully treated of. As, however, the price of the work is £20, and only a few copies were printed, it is not likely to be seen by many persons" (Hotten, J.C. Abyssinia and Its People. London, 1868, p. 59).
Fumagalli, Bibliografia Etiopica, 1893, No. 189; Gay, 2653; Broc, Africa, 195-196; Nissen, Zoologische Buchillustrationen, 2420.


MUHSIN, Mehmed (d. сa. 1906)
Afrika Delili [The Guide on Africa].

Cairo: El-Felah Gazetesi Typ., 1312 H. [1894]. First edition. Quarto (ca. 28x19,5 cm). 13, 11, 769 pp. (numbered in Eastern Arabic system). Text in Ottoman Turkish, the book includes table of contents, errata pages, the panegyric by Ahmed Muhtar Pasha, and the title page. With eight lithographed plates (two folding) and three large folding lithographed maps at rear. Period ink note in Turkish on the rear pastedown endpaper. Period Ottoman red half sheep with black cloth boards and a faded paper label on the spine. Binding rubbed on extremities and weakened on hinges, plates and maps with minor tears, but overall a very good copy in very original condition.
First and only edition on this early description of the Ottoman-controlled Northern Africa (Egypt and Sudan), authored by Ottoman historian and writer Mehmed Muhsin (known also as Bandirmali-Zade). He served as a state scribe in Egypt during the administration of Gazi Ahmet Mukhtar Pasha (1839-1919), and later in the Imperial Council of Ottoman Empire. A year before the publication of “Afrika delili” he issued another book about Egypt, this time specially dedicated to the Egyptian hieroglyphs (Hiroġlif: ḥurūf-ı bir bāʼīye: tercemesi. Ḳāhire, 1311/1893). “Afrika delili” is supplemented with a panegyric by Gazi Ahmet Mukhtar Pasha, Ottoman High Commissioner in Egypt (since 1885), who supported the publication. The introduction starts with the “Basmala” formula and Suleyman the Magnificent’s tughra. The epigraph says: “Ba’da ada’i ma vajba ‘aleina” (“After this, there’s no debt on us”). The illustrations include schemes of pyramid complexes, profiles showing the pyramids’ interiors (i.e. The pyramid of pharaoh Seti I), painted and stone cut scenes depicted on the walls of Egyptian and Nubian temples and pyramids; ancient Egyptian hieroglyphs with supplementary notes and explanations et al. The book is supplemented with three large folding maps comprising the complete picture of north-eastern Africa from the Mediterranean Sea to the Great African Lakes. First map shows Egypt with the course of the River Nile and adjacent shores of the Red and Mediterranean Seas (marking main cities and geographical objects, i.e. Minya, Asyut, Suez and Aqaba canals, the tropic of Cancer et al.); second map – the territories of modern Sudan, Ethiopia and Eritrea (outlining Blue and White Nile, showing the source of the Blue Nile in Lake Tana, marking Khartoum, Darfur province et al); third map – the territories of modern South Sudan, and Equatorial Africa (Uganda, Kenya, Democratic Republic of Congo, Tanzania, Rwanda, and Burundi); the map marks the source of the White Nile in Lake Victoria, shows other Great African Lakes (Lake Albert, Lake Edward, Lake Tanganyika and others), River Congo, the city of Magongo in Kenya, the tropic of Capricorn; the insert depicts the Gulf of Aden and Strait Bab-el-Mandeb. Özege130.


[SOKOLOV, Alexander Petrovich] (1816-1858)
Letopis Krusheniy i Pozharov Sudov Russkogo Flota on Nachala yego po 1854 god [A Chronicle of Wrecks and Fires on the Vessels of the Russian Fleet from its Inception to 1854].

Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, 1855. First and only edition. Large Octavo (ca. 23,5x16 cm). xxi, [2], 365 pp. With an additional woodcut title page (decorated with a vignette), a woodcut vignette on p. 365, and nine folding engraved maps at rear. Period brown half sheep spine with gilt lettered title and marbled papered boards, rebacked in style. Previous owner’s ink inscriptions on the first pastedown endpaper, title page (ink faded) and p. 15; Soviet bookshop’s ink stamp on the first pastedown endpaper. Paper slightly age toned, one map with a tear neatly repaired, otherwise a very good copy.
Very Rare Russian imprint with only one paper copy found in Worldcat. First comprehensive chronicle of shipwrecks of Russian naval ships from the founding of the Russian navy in 1713 up to 1854. The book was written by Alexander Sokolov, a noted historian of the Russian fleet, and is based on the original protocols of the court hearings deposited in the Chief Naval Archive in St. Petersburg, archives of Reval, Kronstadt, Sevastopol, and Nikolayev, information from the archives of Okhotsk and Kamchatka collected by Dr. Polonsky (as stated in the Preface), special interviews with the witnesses and their private notes, and several published sources (articles from the “Notes of the Admiralty Department”, and “Maritime Notes” magazines, and others). Sokolov mentioned in the preface that he had not described the shipwrecks of private vessels, including those belonging to the Russian-American Company, and all rower vessels. The “Chronicle” lists 289 calamities when Russian naval ships burned, sank, exploded, were crushed with ice, lost without sight, broken, or endured the calamity and survived. According to the author’s statistics, the shipwrecks took place in the Gulf of Finland (96), Gulf of Riga (6), Baltic (17), White (4), Black (81), Caspian (14), Mediterranean (8), and North Seas (4), Sea of Azov (9), Sea of Okhotsk (31), Bering Sea (7), Pacific (1), Arctic (2), and Atlantic Oceans (1), and Lake Baikal (1). Among interesting cases are shipwrecks of a ship under command of Khariton Laptev near the Taymyr Peninsula during the Great Northern Expedition (1740), Vitus Bering’s ship “St. Peter” next to the island later named after him (Bering Island, 1741), galiot “St. Pavel” near the Kuril Islands (1766), ship “Dobroye Namereniye” of Billings-Chirikov expedition in the Sea of Okhotsk (1788), transport ship “Irkutsk” in Lake Baikal (1838), boat “Angara” in the Bering Sea (1850), and others.
The supplements contain texts of all Russian laws used for sentencing by naval courts, list of all shipwrecks (grouped according to the sea or ocean they happened in), list of vessels (grouped according to their type), list of all Captains and Commanders of the vessels (with the name of their ship and the date of the shipwreck); list of perished officers and crew (in chronological order). The book is dedicated to the memory of Sokolov’s friend Lieutenant Fyodor Andreev who died during the shipwreck of the “Ingermanland” in the North Sea in 1842 near the Norwegian shore.
The additional woodcut title page is decorated with a vignette showing an anchor resting on a cross; another woodcut vignette depicting a lighthouse is placed on the last page; both were executed by a woodcut engraver and typographer Yegor Gogenfelden (1828-1908) after original drawings by A.P. Bogolyubov (1824-1896), a prominent Russian painter in the marine genre, and the official artist of the Chief Naval Staff since 1853. The maps show the Baltic Sea and the Gulf of Boothia, Gulf of Finland, the Black Sea, the Sea of Azov, White Sea, Caspian Sea, North Sea and the Skagerrak Strait, Sea of Okhotsk and Bering Sea, the Kattegat Sea area; the numbers indicate the sea depths. Ink inscriptions on the first pastedown endpaper, title page and in text belong to Soviet Captain Konstantin Kozlovsky (1904-1980) who served in the Far East and Russian Arctic in the 1920-1930s, was a crew member of the icebreaker “Fyodor Litke” which tried to reach “Cheliuskin” when it was blocked by the packed ice in the Chukotka Sea in autumn 1933; later Kozlovsky was stationed in Leningrad and made a number of voyages to Cuba and other foreign ports.
Alexander Sokolov was a noted historian of the Russian fleet, known for his works “Lomonosov’s project and Chichagov’s Expedition” (1854), “Bering and Chirikov” (1849), first comprehensive attempt of Russian bibliography on naval and maritime topics “Russian Maritime Library” (first published in parts in the “Zapiski of the Hydrographical Department,” 1847-1852; first separate edition in 1883), and others.


BARSUKOV, Ivan Platonovich (1841-1906)
Innokentii, Mitropolit Moskovsky i Kolomensky po Yego Sochineniyam, Pismam i Rasskazam Sovremennikov [Innocent, Metropolitan of Moscow and Kolomna, His Works, Letters and Stories of Him by His Contemporaries].

Moscow: Typ. of the Holy Synod, 1883. First and only edition. Quarto (ca. 26,5x18,5 cm). viii, 769, 14, xvi, [1 - errata] pp. With a lithographed portrait frontispiece and four lithographed plates. Period style navy blue quarter morocco with marbled papered boards; spine with raised bands and gilt lettered title. Period pencil markings and mild foxing of the text, otherwise a very good copy.
First fundamental authoritative biography of Saint Innocent of Alaska (Saint Innocent Metropolitan of Moscow, born Ivan Veniaminov, 1797-1879) - a prominent Russian Orthodox missionary and enlightener of Alaska, “remarkable Russian cleric” (Lada-Mocarski, 111), the first Orthodox bishop and archbishop in the Americas. The biography was published just four years after his death by Russian historian and bibliographer Ivan Barsukov, and is mentioned in Lada-Mocarski (see below).
Barsukov gives a detailed story of St. Innocent’s life, work and travels in Russian America and Eastern Siberia, characterizes and quotes numerous reviews on his works, and includes valuable information on the history of the Russian-American Company and Russian Orthodox Church in Alaska. The biography is based on a wide range of original sources, including official correspondence between St. Innocent and Russian church officials (Mikhail, the Bishop of Irkutsk; Holy Synod and the Administration of the Russian-American Company), private correspondence to and from his family and Russian nobility (Admiral V.S. Zavoiko, the head of the Holy Synod count Protasov, countess Sheremetyeva, and others); recollections of his contemporaries (daughter, E.I. Petelina, priest A. Sulotsky); St. Innocent’s published works (i.e. The state of the Orthodox Church in Russian America; Notes on the Islands of the district of Unalaska; Notes of Kolosh and Kadiak Languages); other works on Russian America (Tikhmenev “Historical Overview of the Formation of the Russian-American Company…”, 1861); articles from contemporary periodicals (Irkutskiye Yeparkhialnye Vedomosti (News of the Irkutsk Diocese, 1879-1882), “Dukhovnaya Beseda” (“Spiritual Conversation”, 1863); “Moskovskiye Univ. Izvestiya” (News of Moscow University, 1868), “Russian Archive” (1881), and others).
The Supplements include St. Innocent’s letters to Russian writer, traveler and statesman Avraam Norov (1795-1869) written from New Archangel - those were some his first letters as the Bishop of Kamchatka, the Kuril and Aleutian Islands; there is also a speech given by Bishop Amvrosy of Dmitrov during St. Innocent’s burial in Moscow, 5 April 1879. The illustrations include two portraits of St. Innocent, a view titled “A Pleasant Recollection of a church service performed by Innocent, Bishop of Kamchatka and the Aleutian Islands in the Palovo Channel of the Amur River in August 1858, in the presence of the officers and crew of steamboat “Vostok”, under command of Captain-Lieutenant Baron Schlippenbaсh” (after the original drawing by A. Kondyrev), and two leaves of facsimile of St. Innocent’s letters (to his children and baroness Elizaveta Dohler).
“The author’s full name was Ivan Evseevich Popov-Veniaminov. The son of a sexton in a Siberian village, after the usual theological studies and intermediate churchly positions, he was ordained a priest in 1821 and two years later decided to become a missionary and spread the Gospel among the Aleutian natives. His first post was at Unalaska, where he built a church. In the course of some 30 years of devout and enlightened missionary work throughout the Aleutian and Kuril Islands, as well as in Kamchatka, he started schools, vaccinated the natives against smallpox, translated Russian liturgical books into native languages, etc. In 1857 (by then Archbishop of Kamchatka, the Kuriles and the Aleutian Islands), Veniaminov was called to St. Petersburg and in 1868 was mage Metropolitan of Moscow under the name of Innokentii. For a more complete biography of this remarkable man, see the 24-page The life and work of Innocent, the Archbishop of Kamchatka (San Francisco, Cubery & Co., 1897), which is based on a voluminous work (in Russian) by I.P. Barsukov entitled Innokentii, Mitropolit Moskovskii (Moscow, 1883)” (Lada-Mocarski, 107).
Ivan Veniaminov went to Unalaska as a missionary priest in 1824 and spent there ten years. He “transliterated Unangan, the Fox Island dialect, into Cyrillic characters and with the help of Ivan Pankov translated the St. Matthew’s Gospel, as well as many prayers and hymns. The work was continued at a later date by Father Ilya Tyzhnov, who produced the first and only printed part of the Holy Scripture in the variant of Aleut spoken on Kodiak Island.” He served in Sitka in 1834-38 where he built a school for Tlingit children and composed textbooks for it. In 1840 he went to St. Petersburg and Moscow where he took monastic vows and was subsequently nominated bishop of Kamchatka, the Kuril and Aleutian Islands. In May 1842 “he set off on a tour of his diocese, visiting Unalaska, Atka, Unga, Pribilof, Bering and the Spruce Islands, <…> Kamchatka and Okhotsk”. In the 1840-1850s he made another three voyages around his diocese, in 1853 he took up permanent residence in Yakutsk; later he travelled across Eastern Siberia and the Far East to Blagoveshchensk, the Amur and Ussuri Rivers, and Kamchatka. <…> On 6 October 1977, by a decision of the patriarch of Moscow and All Russia and the Holy Synod of the Russian Orthodox Church, acting on the official request from the Holy Synod of the Orthodox church in America, Veniaminov, Bishop Innocent, was numbered among the saints” (after Howgego, 1800 to 1850, V4).
Ivan Platonovich Barsukov was a member of a noted family of Russian historians and bibliographers, known for his works on the history of the Russian church, Eastern Siberia, the Far East, Kamchatka, the Aleutian Islands and Alaska. After the biography of St. Innocent Barsukov published his collected works in 3 vols. (“Tvoreniya Innokentiya, Mitropolita Moskovskogo i Kolomenskogo,” M., 1886-88) and letters, also in 3 vols. (“Pisma Innokentiya, Mitropolita Moskovskogo..,” M., 1897-1901); biographies of Count Nikolay Nikolayevich Muravyov-Amursky (M., 1891, 2 vols.), and Dionisy, Bishop of Yakutsk (SPb., 1902).


海外異聞 [Kaigai Ibun - Ichi Mei Amerika Shinwa: A Strange Tale from Overseas, or a New Account of America].

[Tokio]: Seifuen Juō, Kaei kōin [1854]. First Edition. Complete in 5 vols. Quarto (ca. 25x17,5 cm). [26], [20], [21], [18], [15] double leaves, including a double page woodblock hand coloured map showing East Asia, North Pacific and North America, woodcut title vignette and thirty-nine hand coloured woodblock illustrations (with thirteen double page). Text and illustrations within single borders (ca. 18,3x12,4 cm), main text ten vertical lines. Original Japanese fukuro toji bindings: white paper covers finished with brown brush strokes, with paper title labels on the front covers; leaves sewn together with strings. Previous owner’s stamps on the first and last leaves of each volume; owner’s inscriptions on the inner sides of the back covers. Vol. 2 with several pencil written kanji on the upper margins. Housed in a later Japanese cloth portfolio. Text with several minor worm holes neatly repaired, otherwise a very good set.
“In August 1841 Hatsutaro, a peasant from Awa joined the crew of the Eju-maru (Eiju-maru) owned by Nakamuraya Ihei of Hyogo. The ship had a crew of thirteen, captained by Zensuke Inoue of Susami in Kishu. On a voyage from Hyogo to southern Oshu, the ship drifted in a storm for four months until the crew was rescued by a Spanish vessel and brought to San Jose del Cabo on the southern tip of Baja California. While Hatsutaro and a few of the others learnt Spanish, the remainder of the crew worked on a farm until such time as they were able to travel to Mazatlan, where they took passage to Japan. In 1844 Hatsutaro and his captain reached Canton in an American merchantman, then returned to Japan by way of Zhapu (Zhejiang province, China) aboard a Chinese junk.., The sailors were cross examined by the Awa clan lord, it being forbidden under normal circumstances for Japanese to travel abroad. A narrative of the voyage was compiled from the recollections of Hatsutaro by Bunzo Maekawa (a Confucian scholar) and Sakai Junzo, and published with forty-one woodblock illustrations in Japan in 1854” (Howgego, Encyclopedia of Exploration, 1800 to 1850, H11).
“Hatsutaro’s narrative circulated first in manuscript copies, possibly as early as 1844. His report was incorporated in 1846 into another manuscript, Amerika chikushi, by Inoue Shin’yo. The full text, but lacking Maekawa Bunzo’s preface, was first printed in 1854, issued by Seifuen Juo with the title Kaigai Ibun: America shinwa (A Strange Tale from Overseas, or a New Account of America). It was printed by woodblock in five slender volumes; the first two comprise the narrative in chronological order, and the remaining volumes for an encyclopedia on “American” geography, climate, inhabitants, living conditions, customs, artifacts, and natural life. The set is illustrated with many woodblock prints in colour” (Kaigai Ibun/ Baja California Travel Series/ Ed. By Edwin Carpenter & Glen Dawson. Vol. 20. Los Angeles, 1970, p. 18).
The book was illustrated by Morizumi Tsurana (1809-1892), “a Sumiyoshi painter who lived in Osaka. He trained under Watanabe Hiroteru (fl. Early 19th century) and later under Sumiyoshi Hirotsura (1793-1863). He specialized in the depiction of historical subjects. Sadateru is one of his go (artist names), used before he adopted the name Tsurana. He exhibited at the Naikoku Kaiga Kyoshinkai (Domestic Painting Competition) and the Naikoku Kangyo Hakurankai (Japanese Domestic Industrial Exhibition) and served on the Art Committee of the Imperial Household” (Bonhams).


[BAEGERT, Johann Jakob] (1717-1772)
Nachrichten von der Amerikanischen Halbinsel Californien: mit einem zweyfachen Anhang falscher Nachrichten. Geschrieben von einem Priester der Gesellschaft Jesu, welcher lang darinn diese letztere Jahr gelebet hat. [News from the American Peninsula California..,]

Mannheim: Churfürstl. Hof- und Academie-Buchdruckerey, 1773. Second edition (with corrections). Small Octavo (17,5x10,5 cm). [xvi], 358 pp. With one copper engraved folding map and two copper engraved plates on one leaf. Recent handsome period style brown gilt tooled half sheep with marbled boards and a red gilt title label. Some leaves with very mild browning, otherwise a very good copy.
"Baegert, a German Jesuit missionary and resident of Baja California for eighteen years, wrote an interesting but by no means glowing account of the natives and of the country. He served at the mission of San Luis Gonzaga. The map is most helpful in giving the location of the many Jesuit missions in Lower California. It also shows the route along the west coast of Mexico followed by Baegert in going to California in 1751, and his route out in 1768, after the expulsion of the Jesuits. The two plates, which are not found with all copies, depict California natives" (Hill 46); Barrett 129; "According to his accounts the country was absolutely unfitted for habitation; it was inhabited by wild and ferocious beasts; peopled by inhospitable and cruel savages; water was unfit for use; wood was scarce; and the soil would not sustain life" (Cowan p.27); Graff 137; Howgego B1; Howes B29; Sabin 4363 "Some corrections made [in the second edition)" (Streeter IV 2442); Wagner 157.


HECO, Joseph (HAMADA, Hikozo) (1837-1897)
Hyoryuki [The Account of a Castaway].

[Japan], Bunkyu 3 [1863]. First edition. 2 vols. Large Octavo (ca. 23,5x16 cm). 34, 30 double-ply leaves; with 5 folding woodblock plates and 14 double- and single-page woodblock illustrations in text. Illustrations within single border, main text nine vertical lines. Original Japanese fukuro toji bindings: blue grey paper covers with leaves sewn together with thread and original paper title labels on the front covers. Red ink stamps on the first leaves and the inner sides of the back covers of each volume. Housed in a later navy blue Japanese cloth folder with a paper label of a Japanese bookshop inside the upper cover. Covers and title labels rubbed, occasional in text wormholes neatly repaired, otherwise a very good set.
Very Rare Japanese imprint with only four paper copies found in Worldcat.
First edition of the early important Japanese account of a Pacific voyage and description of the United States of America, written by a Japanese castaway Hamada Hikozo, better known as Joseph Heco. He became the first Japanese to become a US citizen and published the first in the world Japanese language newspaper (“Kaigai Shimbun”/ “Overseas News,” Yokohama, 1865-1867), becoming the “father of Japanese journalism”. Heco was only fourteen years old when a coastal trade ship he was on in October 1850, was blown into the open Pacific Ocean by a storm. Rescued by an American freighter “Auckland,” the Japanese survivors were taken to San Francisco, becoming the second group of Japanese to do so (after John Manjiro who visited San Francisco in May 1850). “… Hikozo remained in America for eight years before returning to Japan. He went to school, worked at a commercial trading firm, converted to Catholicism, met American presidents, became a citizen, and adopted the name Joseph Heco. When he returned to Japan in 1859, he probably had more firsthand knowledge of the United States than any other Japanese. In certain ways, he can be seen as a symbol for Japan’s growing interest in and knowledge of the West in the mid-nineteenth century” (Van Sant, J. E. Pacific Pioneers: Japanese Journeys to America and Hawaii, 1850-1880. University of Illinois Press, 2000.p. 22).
Written in a diary form, the narrative recalls Heco’s adventures in the Pacific and his life in San Francisco, Baltimore and New York, including accounts of his trips by train, one of the first in Japanese literature descriptions of black people, notes on the American Civil war and sympathetic passages about the Confederates and slavery (obviously, influenced by the views of his American benefactors). The illustrations show Japanese coastal ship “Eiriki Maru” fighting with the storm in the Pacific (with two sea monsters reminding of crocodiles lurking in the waves), rescue of the survivors by the “Auckland,” a battle scene of the American Civil War (1861-65), portraits of an American lady, a Catholic monk, and Heco himself with an American man, street views of San Francisco, New York, pictures of a steamboat, a “steam carriage” (train engine), telegraph lines, an artificial leg, a steel trestle bridge, a naval ship etc. Overall an important early Japanese account of the United States of America in the 1850s and the first years of the Civil War. Three decades later Heco would translate his “Hyoryuki” into a two-volume publication into English intended for the foreign reader (The Narrative of a Japanese: what he has seen and the people he has met… Yokohama, 1895).


DOBELL, Peter (1775-1852)
Sept années en Chine. Nouvelles observations sur cet empire, l'archipel Indo-Chinois, les Philippines et les îles Sandwich [Seven years in China. New Observations on this Empire, the Indo-Chinese Archipelago, the Philippines and the Sandwich Islands].

Paris: Gide, 1838. First French Edition. Octavo (ca. 21,5x14 cm). x, 358 pp. With two lithographed plates of a man and woman of Manila. Translated from Russian by Prince Emmanuel Galitzin. Handsome period brown gilt tooled quarter calf with marbled boards. Plates with some very minor foxing, but overall in very original near fine condition.
This first French edition contains "Dobell's remarks (pp. 232-241) regarding his voyage to Hawaii [not included in the first English edition]. In the supplement (note 42, pp. 334-335) there is a letter of March 25, 1820, from Riho-Riho (Kamehameha II) to the Tsar of Russia [also not included in the first English edition]"(Forbes 1090); "Dobell arrived in Kamchatka by sea in 1812, in the service of the Russian government. This journal records his personal observations of the manners, customs, population, religion, and resources during his fifteen years of traveling in China and Siberia. Much of this time, approximately seven years, he operated as a trader based in China; the second half of volume two describes his experiences and residence there (which had begun in 1798). Dobell indicates that his observations concentrate on the wonderful works of nature" in order that the reader may learn "how rich and interesting a region is Siberia, heretofore only represented to the imagination in the most gloomy and unattractive colors." The two excellent frontispieces illustrate this Siberian life" (Hill 484). Dobell was "an Irish trader and adventurer, [who] had formerly been a merchant at Canton. In return for negotiating the safety of Krusenstern's ship, which in 1804 was on the point of being seized by the Chinese at Canton, Tsar Alexander rewarded Dobell with the position of Russian consul-general to the Pacific Ocean. The appointment forced him to quit Canton and forfeit his business. From his base at Manila in the Philippines, Dobell travelled widely in the Pacific, visiting the Sandwich Islands and the ports of Siberia (1812)" (Howgego 1800-1850, C39). "British counselor at Alexander's court journeys from Kamchatka to the Ural Mountains, August-November, 1812. He provides a mass of detail about Siberia, its peoples, its resources, and the road that serves as the connection between the east and west limits of the Empire" (Nerhood 155).
Peter Dobell was an intrepid adventurer and lived a truly exciting life. Born in Ireland and educated in Philadelphia, he travelled for 30 years, especially in South-East Asia and China where he went three times and lived for seven years. While in Canton Dobell met the Russian explorer Ivan Krusenstern who was on his famous circumnavigation. Dobell's was able to help the Russian expedition for which Emperor Alexander I sent him a diamond ring. This was probably one of the reasons why Dobell ultimately became a Russian citizen. Prompted by the idea of organising the regular supply of provisions to Kamchatka, in 1812 he sent two ships there from Manila on his own cost. Dobell also visited Kamchatka and then travelled to Saint Petersburg through Siberia. It was the diary of that travel which was first published in Saint Petersburg magazine "Syn Otechestva" in 1815-1816 and later in London (1830). In 1818 Alexander I approved Dobell's plan and appointed him Consul General of Russia's first mission in Manila. However the Spanish government refused to accept Dobell, but promised to support him as a private person. The adventurer returned to Kamchatka and obtained the title of the 2nd Guild merchant. He tried to start trade between Kamchatka and Manila several times but always unsuccessfully which resulted in great financial losses. His main competition was the Russian-American company which lobbied its interests in the Pacific and didn't allow foreign traders to come to the ports of the Eastern Siberia. Moreover, Dobell's property in Manila was destroyed during the riots, and he, almost ruined, returned to Saint Petersburg in 1828. In spite of everything, he didn't lose his courage and continued the life of traveller and thrill seeker (Russian Biographical Dictionary on-line); Cordier Sinica 2109.


[NAKAHAMA], “John” Manjiro] (1827-1898), DONTSUSHI [editor]
Manjiro Hyoryuki Zen [Manjiro’s Record of Drifting].

Nagasaki: Soroken zonan, [1852]. 12mo (ca. 17,5x12 cm). T.p. (attached to the inner side of the front cover), 17 double-ply leaves; with 6 double-page and 2 single-page woodblock illustrations placed in recto and verso of the leaves (four printed in colour), with a small woodcut illustration on the last leaf. Text and illustrations within single border, main text eleven vertical lines. Original Japanese fukuro toji binding: brownish paper covers; leaves sewn together with thread; original paper title label on the front cover. Red ink stamps on the first, second, and last leaves. Housed in a later Japanese cloth folder with a paper label of a Japanese bookshop inside the upper cover. Cover slightly rubbed and creased, several minor worm holes, otherwise a very good copy.
“The first printed account of a Japanese voyage to Hawaii, and certainly one of the first Pacific voyage narratives issued in Japan. This was written while the Japanese exclusion edict (which forbade travel to, or the dissemination of knowledge of, foreign lands) was still in effect. It is signed with the pseudonym “Dontushi.” In the preface the author (Manjiro Nakahama) explains: “I recorded this for the purpose of distributing [it] among my friends. It is kept in secret so I am prohibited to sell this book.” Manjiro and four companions were shipwrecked in 1841 on the island of Torijima where they existed for six months by catching albatross, before being rescued by Captain Whitfield of the John Howland and brought to Honolulu. This narrative concludes with Manjiro’s arrival in Honolulu, but the text includes information on Hawaii. A view of Honolulu and several natural history drawings are also included.
Manjiro (better known at this time as “John Mung”) accompanied Captain Whitfield to New England, where he became a member of the captain’s household and was educated. He subsequently participated on several voyages, becoming the first mate on the Franklin. His later career included gold prospecting in California (1850). An accomplished seaman, he was the first Japanese to navigate a ship using Western scientific instruments. On his return to Japan he was closely questioned regarding his extensive knowledge of America. During Admiral Perry’s visits in 1853 and 1854, he served as translator and advisor and in 1860, he acted in the same capacity as a member of the Japanese embassy to Washington, D.C. Elevated form the status of a common fisherman from Usagun Tosa, to low Samurai rank, and probably the first commoner to be allowed a given name, he became a legend both in Japan and in Fairhaven, Massachusetts. President Franklin D. Roosevelt once told Manjiro’s biographer, Emily Warinnter, that Manjiro was a “fabulous character of my boyhood.”
The text illustrations (listed from back to front) are the following:
1) Portrait of the author reading his narrative and wearing his Western clothes (in colour) (p. 2);
2) American steamship (in colour) (pp. 3-4);
3) “Birds call towokiro on uninhabited island” and “Stones of Oahu” (in colour) (pp. 5-6);
4) Taro of Oahu (in colour) (p. 7);
5) Shipwreck on Torijima (pp. 11-12);
6) Catching Albatross for food (pp. 17-18);
7) Manjiro’s rescue by the John Howland (pp. 23-24)
8) Honolulu Harbour (pp. 29-30)
9) Gravestone of a companion (p. 34).”
The description is taken from: Hawaiian National Bibliography. Vol. 3, 1851-1880. University of Hawaii, 2001. No. 1888, pp. 43-44.
Warinner, Emily V. Voyager to Destiny: The Amazing Adventures of Manjiro, the Man Who Changed the World Twice. Indianapolis and New York, 1956.


LEDRU, André Pierre (1761-1825)
Viage a la Isla de Puerto Rico en el año 1797, ejecutado por una comisión de sabios Franceses, de órden de su gobierno y bajo la dirección del capitán N. Baudin, con objeto de hacer indagaciones y colecciones relativas á la historia natural <…> Traducido al Castellano por D. Julio L de Vizcarrondo. [Voyage to the island of Puerto Rico in 1797, executed by a commission of French scholars, by order of their government and under the direction of Captain N. Baudin, in order to make inquiries and collections relating to the natural history <...> translated into Spanish by Mr. Julio L Vizcarrondo].

Puerto Rico: Imp. Militar de J. Gonzalez, 1863. First Spanish Edition. Octavo (21,5x14 cm). [2], 268 pp. The translator’s presentation inscription on the blank page before the half title: “Al Sor. Don Fco. Espina recuerdo de su aftmo amigo. El traductor. Madrid, 13 de Junio 1[8]64”. Handsome period style maroon quarter sheep with marbled papered boards, spine with raised band and gilt lettered title. Half title with a minor tear on the top margin neatly repaired, otherwise a near fine clean copy.
Presentation copy of this early Puerto-Rican imprint with only seven paper copies found in Worldcat (UC Berkeley, University of Toronto, Library of Congress, Interamerican University of Puerto Rico, Trinity College, University of Puerto Rico, University of London). First Spanish edition of André Pierre Ledru’s “Voyage aux îles de Ténériffe, la Trinité, Saint-Thomas, Sainte-Croix et Porto-Ricco” (Paris, 1810, v. 2, p. 46-277), translated and signed by a noted Puerto-Rican politician, abolitionist and journalist Julio Vizcarrondo Coronado (1829-1889). Pierre-Andre Ledru was the botanist of the 1796-1798 expedition to the Canary Islands and the Caribbean under command of Captain Nicolas Baudin (1754-1803). The expedition's mission was to bring to France a large collection of exotic plants which had been left at Trinidad during Baudin’s earlier expedition. It turned out that Trinidad was under British occupation and it was impossible to retrieve the collection, so Baudin spent ten weeks on Saint-Thomas, and nine months in Puerto Rico where a vast collection of plants was acquired. The book describes the expedition’s stay in Puerto Rico (then a Spanish colony), as well as its geography, history, administration, population, agriculture et al.; an extensive chapter is dedicated to Puerto Rico’s flora and fauna.
“Julio Vizcarrondo Coronado was a Puerto Rican abolitionist, journalist, politician and religious leader. He played an instrumental role in the development and passage of the Moret Law which in 1873 abolished slavery in Puerto Rico. Vizcarrondo was also the founder of the Protestant movement in the Iberian Peninsula in the 19th century” (Wikipedia). This copy was presented to Senor Don Francisco Espina by “your most devoted friend, the translator”.


[ESTALA, Pedro] [1757-1810]
Beyträge zur genauern Kenntniss der Spanischen Besitzungen in Amerika aus dem Spanischen übersetzt und mit einigen Anmerkungen begleitet von Christian August Fischer [Notes on the Spanish Possessions in America Translated from the Spanish and Accompanied by notes by C. A. Fischer].

Dresden: Heinrich Gerlach, 1802. First Edition. Duodecimo (ca. 16,5x10,5 cm). xvi, 276, [3] pp. Handsome period brown gilt tooled half sheep, with yellow paste paper boards and a brown gilt label. Title page with a faint library marking, extremities very mildly rubbed, but overall a very good copy.
The present work which is focussed on trade includes chapters on Havana including notes on the slave trade, Mexico including its trade with Spain, Buenos Ayres including a description of the Pampas, Tucuman with notes on the customs of the colonists, Peru with a detailed description of its Pacific ports, Montana Real with a description of the Maranon River and its exploration etc, etc. Fischer also translated Don Felix de Azara Voyages to South America into German. Sabin 24418 (Fischer); Palau 83424.


KALM, Pehr (1716-1779)
En Resa Til Norra America pa Kongl. Swenska Wetenskaps Academiens befallning, och Publici kostnad [A Travel to North America on Assignment of the Royal Swedish Academy of Sciences].

Stockholm: Lars Salvii, 1753-1761. First edition. Small octavos (ca. 18x10,5 cm). 3 vols. [2], [6], [16], 484, [20]; [2], 526, [22]; [2], 538, [14] pp. With a copper engraved plate in vol. 3 (bound as unfolded) and several woodcut headings, initials and illustrations in text (including two full-page illustrations in vol. 1). Attractive period style brown full calf with elaborate gilt tooled ornaments on the spines and morocco gilt lettered title labels. Early 20th century (paper labels attached to the rear pastedown endpapers); marbled endpapers; all edges coloured. Paper slightly age toned, but overall a very good copy.
First edition published in Swedish (German edition would follow a year later, in 1754-1764; and English in 1770-71). "One of the most important and reliable eighteenth-century accounts of American natural history, social organization, and political situation" (Streeter). "Most trustworthy description of Swedish settlements in 18th century Delaware, New Jersey and Pennsylvania" (Howes). "A work of high character, especially for its natural history... It contains some interesting notices of the Swedish colonies in Pennsylvania, Delaware and New Jersey. It is still referred to by writers as presenting a truthful account of the countries visited by the author" (Sabin). “Kalm wrote his important 18th century account of American natural history. He travelled in America (Pennsylvania, Delaware, New Jersey, New York and Canada) between 1748 and 1751 "with a view of introducing plants for food, medicine or manufacture in Sweden" (The Linnaeus catalogue, Sandbergs bokhandel, 1957). Among other tasks assigned him by Linnaeus, was to find strains of Morus rubra, a plant which should supply food for silk worms”. (Stockholm's Auktionsverk). “Commissioned by the Swedish Royal Academy of Sciences and encouraged by Linnaeus, Kalm visited Philadelphia, Germantown, Wilmington, New Bristol, Trenton, Princeton, New York, Salem, Rapaapo, Albany, Saratoga, Fort Anne, Lake Champlain, Montreal, Quebec, St. Paul, and Sault au Recollet. His narrative includes observations on the natives and their customs, religion, and social institutions” (Sotheby’s). The copper engraved plate is one of the first depictions of the Cohoes Falls on the Mohawk River (modern day state of New York). Schiötz 511a***. Pritzel 4572. Krok 337:8.


L'ISLE, Guillaume de (1675-1726)
[Copper Engraved Map of North America, Titled:] L'Amerique Septentrionale Dressee sur les Observations de Mrs. De l'Academie Royale des Sciences...

Amsterdam: J. Covens & C. Mortier, 1728. Double-page hand coloured copper engraved map ca. 47x58,5 cm (18 ½ x 23 in) with an elaborate engraved title cartouche in the left upper corner. Original centrefold, but overall a very good strong impression of this important map.
"This is Pierre Mortier's re-engraved version of Delisle's foundation map of North America. It is nearly identical to the Delisle map, with California returned to its peninsular position rather than as an island. Cape Mendocino is the farthest northern point in California, and the north portion of the continent is left blank. The Great Lakes are well-defined, based on Coronelli, with French forts noted. The English settlements are confined east of the Allegheny Mountains, and Spanish forts are clustered around Santa Fe. The Mississippi River valley is well developed with recent French settlements. The first mention of what would be called the Sargasso Sea is noted in the North Atlantic. The map is decorated with an aquatic-themed figural cartouche and a draped scale of miles. Latin title above the neatline, "America Septentrionalis in suas Praecipuas Partes Divisa, ad Usum Serenissimi Burgundiae Ducis" (Old World Auctions); Tooley, America #32, p.19.


[LAZAREV], Mikhal Petrovich] (1788-1851)
[Steel Engraved Portrait of]: Admiral M.P. Lazarev.

[London], ca. 1840s. Steel engraving, print size ca. 39x34,5 cm (15 ¼ x 13 ½ in) on a large sheet ca. 65,5x48,5 cm (25 ¾ x 19 in). “B.R. Davies direxit., J. Thomson sculpt.” underneath the image. With an engraved title in Russian and Lazarev’s coat of arms engraved on the lower margin. Blank margins with minor repaired tears, horizontal creases on the upper and lower blank margins not affecting the images, overall a very good engraving.
Official portrait of Admiral Mikhail Petrovich Lazarev, Russian naval officer, circumnavigator, and the discoverer of Antarctica. The print engraved in England on the special order of the Russian Naval Ministry shows Lazarev in his late years, as the Chief of Staff of the Black Sea Fleet (since 1832); the Admiral is depicted waist length, dressed in uniform with all his regalia and holding a spyglass under his left arm. His name under the portrait is adorned with the coat of arms of Lazarev noble family.
“Lazarev first circumnavigated the globe in 1813–1816, aboard the vessel Suvorov; the expedition began at Kronstadt and reached Alaska. During this voyage, Lazarev discovered the Suvorov Atoll. As a commander of the ship Mirny and Fabian Gottlieb von Bellingshausen's deputy on his world cruise in 1819–1821 (Bellingshausen commanded Vostok), Lazarev took part in the discovery of Antarctica and numerous islands. On January 28, 1820 the expedition discovered the Antarctic mainland, approaching the Antarctic coast at the coordinates 69°21′28″S 2°14′50″W / 69.35778°S 2.24722°W / -69.35778; -2.24722 and seeing ice-fields there. In 1822–1825, Lazarev circumnavigated the globe for the third time on his frigate Kreyser, conducting broad research in the fields of meteorology and ethnography” (Wikipedia). Later Lazarev took part in the Battle of Navarino (1827, part of the Greek War of Independence, 1821-32); was in charge of the naval units of the Baltic Fleet (1830), and became the Commander of the Black Sea Fleet, the Black Sea ports, and military governor of Sevastopol and Nikolayaev (since 1833).


[LOMONOSOV, Mikhail Vasilyevich] (1711-1765)
Proekt Lomonosova i Ekspeditsiya Chichagova; [and:] Kratkoe Opisanie Raznikh Puteshestvii po Severnim Moryam… [Lomonosov’s Project and Chichagov’s Expedition; with: A Brief Description of Various Voyages in the Northern Seas and Indication of a Possible Passage via the Siberian Ocean to the East Indies/ Published by the Hydrographical Department of the Naval Ministry].

Saint Petersburg: Morskaya Typ., 1854. Second enlarged edition. Small Octavo (ca. 17,5x11 cm). [4], c, 150 pp. Period style brown half sheep with marbled papered boards; spine with gilt tooled ornaments and brown gilt lettered title label, new endpapers. Paper slightly age toned, barely visible water stain on several leaves at end of text, but overall a very good copy of this rare book.
Very rare Russian imprint with only five copies found in Worldcat. Special enlarged edition of Mikhail Lomonosov’s project on the exploration of the Northeast Passage, supplemented with the description of two Russian expeditions to the Arctic and Pacific Oceans which were organized on the basis of this project in 1765-66 under command of Vasily Chichagov (1726-1809). The expeditions aimed to find the sea route to the Pacific along the Arctic coast of Siberia and departed from Spitsbergen, but in both cases couldn’t proceed far due to the impenetrable ice.
The book includes the text of Lomonosov’s project (discovered and first published only in 1847), description of Chichagov’s expeditions and several official documents related to it: Imperial decree, official Instruction to Chichagov, correspondence between Lomonosov and Admiralty officials, reports and resolutions by the Admiralty, as well as later descriptions of the expedition made by Gerhard Mueller and Adam von Krusenstern. All supporting documents were discovered in the Admiralty archive in the 1840s. The first edition contains only the text of Lomonosov’s project and no information about Chichagov’s expedition.
“The second part consists of Lomonosov's important memorandum on the North East Passage, in which he tied Russia's development to the opening of new naval trade routes, and asserted the feasibility of passage through the Arctic into to Pacific Ocean. Lomonosov succeeded in persuading the Admiralty College to launch two voyages under the command of Vasilii Chichagov. Both attempts were halted by pack ice. Introduction by A. Sokolov. See: Russia Engages the World, p.99” (Christies).
“Lomonosov, the versatile scientist and member of the Russian Imperial Academy of Sciences, was much interested in an attempt to find the Northeast Passage, over the Arctic Ocean to the Pacific. The present work has five chapters, the first entitled: History of various sea voyages, undertaken to find the passage to East India, over the northwestern seas. The second: History of attempts to find a sea passage to India, from the northeastern approach, over the Arctic (“Siberian”) Ocean. The third: Possibility of a sea passage over the Arctic (“Siberian”) Ocean to East India, recognizable by natural phenomena. The fourth: Preparations necessary for a sea voyage over the Siberian Ocean. The fifth: Project of undertaking the northern sea route and of confirming and extending the Russian power in the East. In Appendix One, Lomonosov suggests the best point from which to start the expedition and the preparations necessary for it, etc. In Appendix Two are recited the latest reports of the Russian promyshlenniki regarding discoveries of islands belonging to the Aleutian chain which confirmed Lomonosov in his belief of the feasibility of his project” (Lada-Mocarski 128).
The preface to the book was written by Alexander Petrovich Sokolov (1816-1858), a noted historian of the Russian fleet, known for his works “Bering and Chirikov” (1849), “Northern Expedition of 1733-1743” (1851), “Chronicle of wrecks and fires on the vessels of the Russian fleet” (1854), “Russian Maritime Library” - the first comprehensive attempt of Russian bibliography on naval and maritime topics (first published in parts in the “Zapiski of the Hydrographical Department,” 1847-1852; first separate edition in 1883), and others. Lada-Mocarski 128 (about the first edition).


[RAMSAY], Ebba Gustava (1828-1922)
[A Set of Eight Chromolithographs in the Original Box, Titled:] Treasures of the Snow: Eight Flowers from the Arctic Regions Collected during Swedish Polar Expeditions. First Series.

Hamburg-London: Jennichen & Partridge & Co.; Lith. Lüdeking, [1882]. Eight chromolithographs, each ca. 22,5x15 cm (8 ¾ x 6 in); printed text on the upper margins, containing botanical names of the plants, names of the explorers, dates and places where the plants were collected. With an informational leaflet explaining the purpose of the edition and the details of its publication. All housed in the original card box with a chromolithographed scene and a general title on the lid. Some expert repair of original box, but overall an attractive set in very good original condition.
Very Rare Swedish imprint with only two copies found in Worldcat. A charming rare edition with eight lithographed views of Spitsbergen plants discovered by Swedish Arctic explorers Adolf Erik Nordenskiöld (during the geological expedition with Otto Torell in 1858), Theodor M. Fries (field trip in 1868 to study lichen flora) and A.J. Malmgren (1864 botanical expedition under command of N. Duner and A.E. Nordenskiöld). The set was published by a Swedish female philanthropist, prolific Christian writer and artist Ebba Ramsay, with all profits being intended to be sent to the Wilhelmsro mission for children near Jönköping (southern Sweden) which had been founded by Ramsay in 1872. As follows from the accompanying leaflet, the plants shown on the lithographs had been painted by Ramsay from dried specimens, often with the use of a microscope; “with the exception of two or three they have never been represented before…” In the end she praises the achievements of Swedish Arctic explorers, proudly recalling the recent expedition of A.E. Nordenskiöld on “Vega” (1878-79) when he became the first man to navigate the Northeast Passage. Ramsay, a student of noted Swedish painter Johan Ringdahl (1813-1822), received medals at international exhibitions in Philadelphia and Vienna. In spite of her plans, a second series was never published.
The chromolithographed plates are: I. Taraxacum phymatocarpum Vahl. [northern dandelion]; II. Carex Glareosa Wnbg. [lesser saltmarsh sedge]; III. Polemonium pulchellum Roth. [Jacob’s ladder]; IV. Saxifraga nivalis Wnbg. [Alpine saxifrage]; V. Saxifraga caespitosa Wnbg. [tufted saxifrage]; VI. Saxifraga oppositifolia D. [purple saxifrage]; VII. Cyperaceae Carex lagopina [Arctic hare’s foot sedge]; VIII. Potentilla pulchella R.Br. [Branching cinquefoil].


[BOLSHEV], Andrey Alexandrovich, Colonel] (1828-1904), Editor
[Russian Military Map of Afghanistan, Central Asia, Kashmir and Punjab, Titled:] Karta Afganistana i Sopredelnykh Stran [Map of Afghanistan and the Bordering Countries].

[Saint Petersburg]: Military Topographical Department of the General Staff, 1881. Large folding colour lithographed map ca. 78x112 cm (ca. 30 ½ x 44 in), dissected into 32 compartments and linen backed. Map published within a decorative lithographed border, with the title on the upper margin and lithographed name of the publishing organization and the editor on the lower margin. Pencil inscription in Russian in the pre-1918 spelling on the linen on verso. Map slightly age toned, the linen of the outer compartments slightly soiled, but overall a very good map.
Historically significant, rare military Russian map of Afghanistan and surrounding countries, compiled in the midst of the Great Game in Central Asia and outlining the new Russian lands annexed after the campaign against the Tekke Turkomans in what is now Turkmenistan in 1880 – January 1881. The other two major events chronologically neighbouring the publication of the map is the Second Anglo-Afghan War (1877-78) and the Panjdeh/Kushka Incident (1885), a diplomatic crisis which almost resulted in the war between Great Britain and Russia and led to the first official border delimitation between Russia and Afghanistan in 1885-88. The map was published by the most authoritative cartographical office of the Russian Empire, attached to the Military Topographical Department of the Russian Imperial General Staff. Compiled on a scale of 50 verst (1 verst is ca. 1,0688 km) to an inch, the map is highly detailed, especially when showing the regions already conquered by Russia or the adjacent lands, and is evidently based on the military surveys carried out during the Russian conquest of the Khanates of Khiva and Kokand, the Emirate of Bukhara in the 1806-1870s, and the 1880-81 Tekke Turkomans Campaign.
The map shows the territories between Khiva and Tashkent in the north to Kalat (Pakistan) and Delhi in the south, from Krasnovodsk (Turkmenbasy), Astrabad (Gorgan), Kerman in the west to Yarkant, Kashgar, and Leh in the east, thus covering the territories of modern-day Afghanistan, Uzbekistan, and Tajikistan, and parts of Turkmenistan, Kyrgyzstan, Iran, Pakistan, Xinjiang Uygur Autonomous Region of China, and even Kashmir, Himachal Pradesh and Punjab in India. Thorough and detailed in terms of topography, the map shows the complicated relief with larger and smaller mountain ranges, rivers, lakes, and deserts, marks settlements from the major centers up to “reconnaissance posts” (i.e. the one near Panjdeh/Kushka on the Afghan border), gives the names of the geographical regions, provinces, local tribes and outlines the main roads and caravan routes. The map also shows the first railway line in Turkmenistan, built during the Turkoman Campaign and going from the Caspian coast inland. The border line between the lands of the nomad Turkmens and Afghanistan is not completed in the area near Panjdeh, which will lead to the diplomatic crisis of 1885 and consequent border delineation. The map was compiled under general guidance of General Andrey Bolshev, a member of the Russian Geographical Society and editor-in-chief of all maps issued by the Department since 1877. Overall a very interesting rare map giving the Russian outlook on the disputed regions of Central Asia in the middle of the Great Game.


HUMBOLDT, Alexander von (1769-1859)
Asie Centrale: Recherches sur les Chaines de Montagnes et la Climatologie Comparee [Central Asia: Research of the Mountain Chains and Comparative Climatology].

Paris: Gide, 1843. First French Edition. Octavo (ca. 22 x14 cm), 3 vols. lviii, 570, [1]; 558, [1]; 614, [3] pp. With a folding engraved map and 14 folding tables. Period brown quarter sheep with marbled papered boards, and gilt lettered names of the library it belonged to “Cercle des Phocéens” on the bottoms of the spines. Paper label of “Librairie Barjolle, Paris” on the front pastedown endpaper of vol. 1. Bindings with mild wear on extremities, corners mildly bumped, scattered light foxing but overall a very good set.
First edition of this scarce work by Prussian geographer, naturalist and explorer Alexander von Humboldt, based on his travel to Siberia and Central Asia in April-November 1829. Organized after a special invitation by the Russian Tsar Nicolas I, the expedition took Humboldt and his companions to the Ural Mountains, Tobolsk, the Altai Mountains and up the Irtysh River as far as the Russian-Chinese border near Lake Zaysan, with the return travel via Omsk, Chelyabinsk and Astrakhan. It was this travel and resulted in Humboldt coining the term “Central Asia” defining the vast land mass in the centre of the Eurasian continent. “The most important results of this extensive tour were the completion of meteorological data for the isothermal world map, a theory of the orographic configuration of the central Asiatic mountain systems and tablelands, and the discovery of diamonds in the gold mines of the Urals. His request to the Russian government in 1829 led to the establishment of a line of magnetic and meteorological stations across northern Asia and a similar appeal to the duke of Sussex who, at the time, (1836), was president of the Royal Society, secured for the undertaking the wide basis of the British dominions. Thus, Humboldt established the forerunner of modern scientific cooperation between the nations of the world” (Profile of Baron Alexander von Humboldt/ Special Collections & Archive of the Library of Humboldt State University, online).
This book in not a travel account (which was written by Humboldt’s companion Gustave Rose), but a scientific essay on Central Asia’s orography and climatology. The text of the book was originally written by Humboldt in French, and comprises the present edition; it was translated into German by a meteorologist Wilhelm Mahlmann and published in 1844 (Untersuchungen über die Gebirgsketten und die vergleichende Klimatologie. Berlin, 1844, in 2 vols. 3 parts). The first two volumes are dedicated to Central Asia’s geology and orography, with frequent comparisons to the Alps and the American Cordilleras, and the third volume describes Asiatic climatology and terrestrial magnetism. The text is supplemented with fourteen tables of meteorological observations and an excellent folding engraved map of Central Asia, covering the region from the eastern shores of the Caspian Sea on the west to the source of the Amur River on the east, from the central Ural Mountains in the north to the Himalayas in the south. This well-preserved copy derives from the library of a Marseille cultural society Cercle des Phocéens (est. In 1787) and is listed in the library catalogue under no. 68-70 (Catalogue de la Bibliothéque/ Cercle des Phocéens. Marseille, 1874, p. 149). Cordier BS 2806, Yakushi H454A, Perret 2299.


NEBOLSIN, Pavel Ivanovich (1817-1893)
Ocherki Torgovli Rossi v Sredney Azii [Sketches on the Russian Trade in Central Asia].

Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, 1855. First edition. Octavo (ca. 25,5x16 cm). [6], 442, [6], [1 - errata] pp. With a folding lithographed map at rear. Original green publisher’s printed wrappers. First few leaves with minor foxing, wrappers with minor tears, but overall a very good uncut copy in very original condition.
First publication of the first major work on the Russian trade in Central Asia, which received the Demidov award of the Russian Academy of Sciences in 1856. This present work was published in the “Proceedings of the Russian Geographical Society” (“Zapiski Imperatorskogo Russkogo Geograficheskogo Obshchestva,” part X, 1855) and preceded the first separate printing issued by the Society the next year, with a slightly elaborated title: “Sketches on the Russian Trade in Central Asia: with Khiva, Bukhara and Kokand (from the Side of the Orenburg Fortification Line).”
The work was written by a new member of the Russian Geographical Society Pavel Nebolsin, a graduate of Saint Petersburg University, who had become well-known for the numerous articles in the “Otechestvennye Zapiski” magazine about Siberian gold mining, history and contemporary life of Siberian Cossacks, written during his travel to the Altai Mining District in 1846. In 1850 Nebolsin went to the Caspian region and the Orenburg Fortification Line on the Russian border with the nomad Kazakhs in the southern Urals, on the special assignment of the Russian Geographical Society. To achieve the main goal of his travel which was a comprehensive description of the Russian trade with the Khanates of Khiva and Kokand, and the Emirate of Bukhara, Nebolsin “went across the whole Orenburg Line, stayed for several months in Orenburg and Troitsk, visited the Kirghiz [Kazakh] steppe, interviewed up to 200 people from Russians, Tatars, Kirghizes, Khivans, Bukharians, Kokands, Afghans, and in the end visited Astrakhan” (25th Demidov Award, Given on May 26, 1856. St. Petersburg: Imp. Academy of Sciences, 1856, p. 22).
Given the fact that Nebolsin had to get the main intelligence from the local merchants who weren’t eager to share their trade secrets, and then to analyze and compare the answers to bring out the truth, the results of his work are truly outstanding. Starting with an overview of the main principles and conditions of Central Asian trade and the character of the local merchants, Nebolsin presents the detailed description of merchant caravan travels from the Orenburg Line to the main cities of Central Asia and back (Bukhara, Khiva, Tashkent, Kokand, Ghulia etc.), including the routes, modes and prices for transport, regularity, distances and time required for each route. For the quality of his description Nebolsin was called “the Columbus of the caravan life” by a member of the Academy of Sciences who reviewed his book after it had been applied for the Demidov Award (25th Demidov Award…, p. 23). The other chapters describe the taxing of goods, methods of delivery of goods to the Nizhny Novgorod trade fair (one of the largest Russian fairs at the time), contemporary trade relations between the Khanates and established caravan routes in Central Asia, types of import and export goods (these two chapters were considered the best in the book by the same reviewer: 25th Demidov Award…, p. 23), general comparative analysis of Russian trade with different khanates etc. The book is supplemented with a folding lithographed map of the northwestern part of Central Asia, from the Caspian Sea in the west to Ghulia, Aksu and Leh in the east, and from the Orenburg Border Line in the north to Hamadan, Kabul and Peshawar in the south. The map was compiled in 1854 by a noted orientalist Nikolay Khanykov (1822-1878) who traveled to Bukhara in 1841 and had the description of his voyage published in 1843; the map outlines the main caravan routes, marks the main settlements and important geographical objects on the routes (i.e. “a ravine with good water”), as well as the routes of European travellers to the region (Mueller 1743, Nazarov 1813-14, Muravyov 1819, Conolli 1830, Vitkevich 1836, Abbott 1839, Shakespeare 1840, Nikiforov 1841, Kovalevsky 1851 and many others).
Chronologically the book relates to the beginning of the new stage of the Great Game in Central Asia, when after having gradually annexed the territories of the nomad Kazakhs in the 18th century, Russia started her advance to the Khanates in the south. After the unsuccessful Khiva Expedition of 1839-40, the Russo-Kokand war started in April 1850 – the same year when Nebolsin travelled to the Russian border near the Orenburg Fortification Line. After several Russian military expeditions, the actions saw a break during the Crimean War, but resumed in the 1860s and ended with the capture of Tashkent in 1865; the Khanate of Kokand became a Russian protectorate in 1868. Overall an important Russian book on Central Asia written in the midst of the Great Game.


[English Folding Board Game, Housed in the Original Box and Titled:] Climbing Everest: A New Family Game.

Bournemouth, UK: G.J. Hayter & Co. Ltd., ca. 1950s. A colour lithographed folding board game in two sections, ca. 43,5x29 cm (17x11 in). With the original box, the lid is decorated with a colour lithographed image of a group of mountaineers connected by a rope and going up towards the summit of Everest. Printed rules in English pasted inside the lid; with two wooden playing pieces but without a dice. The original box with a crease on cover and with some wear and splits on joints, but overall in very good original condition.
An attractive board game produced just after the famous British Everest Expedition of 1953, when Edmund Hillary and Tenzing Norgay became the first climbers to reach the summit of Mount Everest on May 29 that year. The game board is divided into 196 squares; the players start moving to the summit of Everest (29,002 ft) from the monastery, via the base camp, eight high camps and Mount Nuptse (# 144, with the height marked as 25,680 ft) and Mount Lhotse (# 167, 27,890 ft). They experience some favourable conditions (e.g. “climbing well”, “good team work”, “advance party”, “easier climb”, “all very cheerful”, “clear atmosphere”, “using oxygen” etc.) or negotiate various hazards presented by Everest (“off route,” “crumbling ice”, “route insecure”, “no foothold”, “frost bite”, “broken rope”, “exhausted”, “ice pick lost”, “lack of food”, “wind at gale force”, “steep climb” etc.) The introduction to the game placed before the rules states, “This game will recall the great achievement of the Everest Expedition lead by Sir John Hunt with a company of very gallant men. The party included Sir Edmund Hillary and Sherpa Tenzing who made the final ascent to the Summit on 29th May, 1953. <…> This great mountain had remained unconquered for centuries but now, in playing this game, you can, in some measure, share the thrills of the men who electrified the world with the news that they had reached their goal.” Overall an attractive game showing how the conquest of Everest reflected in the mass culture of the 20th century.


SA’ADI, SHIRAZI (1210 – 1291 or 1292)
Gulistan [The Rose Garden].

Bombay: Sharafali Ali Bahai, Mohammedi Typ., 1299 H. [1882]. Quarto (ca. 28x19,5 cm). 252 pp. (numbered in Eastern Arabic system). Text in Farsi, title page decorated with elaborate floral ornaments. Period ink notes in French and Farsi on both endpapers, the note on the rear endpaper is dated 1303 H. [1886] and reads (in translation): “It’s the property of Allah and after the property of Amun Ali abd Al-Ali ibn Akbar ali Khan, God bless him.” Period Indian brown half sheep with marbled papered boards, renewed gilt lettered title label, and gilt tooled borders on the spine and corners. Binding rubbed on extremities, a minor chip of marbled paper on the rear board, paper slightly age toned, but overall a very good copy.
Rare Indian imprint in Farsi with no paper copies found in Worldcat. Interesting edition of the famous “Gulistan” by Saadi Shirazi, one of the greatest poets in the classical Persian literary tradition. As follows from the afterword, the Bombay edition was approved by Sheikh Ghulam Muhi ad-Din and edited by Abd ar-Rauf. Commentaries on the margins include references to Ali Bahai; the main text is followed by “khatima” or afterword. The author, Sa’adi Shirazi, known as the “Master of Speech,” created thousands of mystical, romantic poems, long forms with irregular rhythm – qasidas, religious hymns etc. “Gulistan” was composed in 1258 AD and is Sa’adi’s second major work after “Bustan” (“Garden”). It consists of small stories of aphoristic character, with elegant intricate plots expressed in precise and exact lines. This “multi-layered” poem led to the creation of an Iranian saying: “Every line of Sa’adi has 72 meanings”. Gulistan contains hidden context of Sufi character and is deeply connected with the teachings of as-Suhrawerdi. (b. 1155). The poem influenced both Western and Eastern tradition, and showed new moral, practical, philosophical and mystical dimensions of small literary forms.


AFSOS, Mir Sher Ali (1732-1809)
Ara’ish-I muhfil, being a history in the Hindoostanee language of the Hindoo Princes of Dihlee, from Joodishtur to Pithoura, compiled from the Khoolasut-ool-Hind and Other Authorities. [Urdu Title:] Kitāb-i ārāyish-i mahfil hāsil-i maz̤mūn-i K̲h̲ulāṣat al-Hind.

Calcutta: the Hindustani Press, printed by Th. Hubbard, 1223 H. [1808]. First edition. Small folio (ca. 31x21,5 cm). 310, [1 - errata], 21 pp. (numbered in Eastern Arabic system). With two title pages – in Urdu and English. Text in Urdu printed in Nastaʿlīq script. Period Indian brown treed full sheep with gilt lettered title in English “Araish I Muhfil” on the spine, new endpapers. Both title pages and several leaves of text with wormholes neatly repaired with old paper, paper slightly age toned, but overall a very good copy in very original condition.
Rare Indian imprint with only seven paper copies found in Worldcat.
Free translation (or, in places, adaptation) of selections from “Khulāsāt al-tavārīkh” – a fundamental 17th century description of Hindustan and the Mughal Empire. The original text was written in Persian by Munshī Sujān Rāy and completed in 1695, during the rule of Great Mughal Aurangzeb (1618-1707). It contains information on the Hindustani people, flora and fauna, main provinces, towns, rivers, localities and sites of the Mughal Empire, including a detailed description of the author’s native Punjab region and Lahore. Historical chapters cover the history of the Hindu and Muslim kings of India. The translator, Mir Sher Ali Afsos was a famous Urdu poet and writer, and a teacher of Scottish linguist and Indologist John Gilchrist (1759-1848). Afsos worked as a Munshi, or the Secretary in Fort William College, where civil servants of the East India Company studied Hindustani. His major works, including “Bagh-e-Urdu” - a translation of Saadi’s “Gulistan”, and “Ara’ish-I muhfil,” were aimed to foster and promote the studies of Urdu and other Indian languages.


23. [ASIA - JAPAN]
[Large Folding Map of Japan Titled:] Dai Nihon Koku Zenzu [Complete Map of Japan].

Tokyo: Bureau of Geography, Meiji 16 [1883]. Outline hand coloured copper engraved large folding map ca. 161 x 150cm (61.5 x 59.5in.). Original beige linen covered boards with original printed paper labels. A couple of minor repaired tears and a couple of minor small stains but overall a very good map.
This large and very detailed map of the Japanese Empire has five inset plans & maps, which include Tokyo, Kyoto, Hakaido, Bonin Islands and the Amami Islands. This is an historically interesting map from the early Meiji era (1868-1912), which was an era in "which Japanese society moved from being an isolated feudal society to its modern form. Fundamental changes affected its social structure, internal politics, economy, military, and foreign relations. The period corresponded with the reign of Emperor Meiji after 1868, and lasted until his death in 1912" (Wikipedia).


24. [ASIA - KURDS]
LERCH, Peter Ivanovich (1827-1884)
Izsledovaniya ob Iranskykh Kurdakh i ikh Predkakh, Severnykh Khaldeyakh [A Research of the Kurds and their Ancestors, Northern Chaldeans].

Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, 1856-1858. First edition. Octavo (ca. 24x16 cm). 3 vols. bound together. vii, 121, [1 - errata]; vii, 139, [1- errata]; [6], xxxvii, 113, [1 - errata] pp. Period style green half morocco with marbled papered boards; spine with raised bands and gilt lettered title. Paper slightly age toned, a couple of mild water stains in text, but overall a very good copy.
First special Russian monograph on the Kurds, with an important first publication of several Kurdish texts with Russian translations, and interesting extensive vocabularies of Kurmanji (Northern Kurdish) and Zaza-Gorani languages. The book was written by a noted Russian Orientalist, archaeologist and translator Peter Lerch, and was based on his interviews with Kurdish prisoners-of-war who were interned in Roslavl (Smolensk region, western Russia) during the Crimean War. Lerch went to Roslavl on the special assignment of the Russian Academy of Sciences and stayed there for three months in 1856, where about a hundred Kurds were stationed, “mostly from the upper reaches of the Tigris and Euphrates or Western Kurdistan” (Lerch, vol. 2, p. 8). Lerch mentions several localities where the Kurds were from, including Mardin, Al-Jazira, Dersim, Mush, Diyarbakir, Erzurum, Birecik, Harput/Elazig, Malatya, Maden, Arapgir and others. Lerch vividly describes the character and national features of the Kurdish prisoners he talked to (and life stories of some of them), their songs and dances, talked about their costumes, manners and customs; the book also includes an overview of the grammar, pronunciation and history of Kurdish languages and the story of Lerch learning them. The texts, recorded by the Standard Alphabet (Lepsius), are the translations into Kurdish of Turkish fables, fairy tales, stories about Nasreddin Hodja, an original Kurdish story about the meeting with General Nikolay Muravyov during his travel from Alexandropol (Gyumri, Armenia) to Kars in 1856, and others. The vocabularies contain about 2000 and 400 words in Kurmanji and Zaza-Gorani languages accordingly. The first volume is an overview of the main sources on the history of the Kurdish tribes. Overall an important Russian research of the Kurdish language and ethnography based on the personal interviews with the Kurds who ended up in Russia. It was due to the Crimean War that the interest to Kurds significantly rose in Russia, and Russian Academy of Sciences became an important centre of studies of Kurdish history and language. Just two years later after Lerch’s book, the translation of the famous “Sharafnama” – the main source on the Kurdish history – was published in Saint Petersburg, becoming its first printed edition (Sheref-Hameh ou histoire des kourdes. Vol. 1-2, SPb., 1860-62).
Peter Lerch also worked as a translator in the Imperial Academy of Sciences, as a librarian in Saint Petersburg University; in 1858-60 he took part in Nikolay Ignatyev’s embassy to Khiva and Bukhara, in 1867-68 – to the mouth of the Syr-Darya River for the archaeological research of the local ruins.


GODWIN-AUSTEN, Henry Haversham, Lt.-Col. (1834-1923); [MELVILLE, Alexander Brodie, Capt.] (photographer)
[One of the Earliest Descriptions of the Famous Hemis Festival and Cham (Monastic Dance Ceremony) in the Himalayan Buddhist Hemis Monastery in Ladakh, Illustrated with the First Ever Photographs of the Monks, Musicians and Masked Dancers during the Ceremony in an 1865 Issue of the Journal of the Asiatic Society of Bengal].

Calcutta: C.B. Lewis at the Baptist Mission Press, 1865. Vol. XXXIV, part I, No. 2. First Edition. Small Octavo (ca. 23x14,5 cm). 51-113, 4 pp. With ten original albumen photos, each ca. 6,5x6 cm (2 ¾ x 2 ½ in) mounted on five paper leaves and bound in, and a folding lithographed plate at rear. Original publisher’s wrappers. Photos mildly faded, wrappers with minor chipping on the lower edges and with matching paper repair on spine, but overall a very good copy of the periodical in very original condition.
Historically significant issue of the authoritative British Indian periodical on the Oriental studies, with the first original photos of Himalayan Buddhist monks dressed for the Cham dance ceremony. The photos illustrate the article by renowned British surveyor, mountaineer and supposedly one of the first British converts into Buddhism, Henry Harversham Godwin-Austen. An energetic officer in service of the Trigonometrical Survey of India, Godwin-Austen became widely known as the explorer and surveyor of the Karakorams, and as the first person to ascertain the position and height of K2 which is also known and Mount Godwin-Austen. In the article titled “Description of a Mystic Play as performed in Ladakh, Saskar &c.” and indented for the “Journal of the Asiatic Society of Bengal” (pp. 71-79) the British surveyor described the Chum ceremony as he witnessed it in the Hemis Monastery near Leh (Ladakh), during the annual festival dedicated to Lord Padmasambhava (Guru Riponche) – a venerated master in Tibetan Buddhism. The ten original photographs used as illustrations were taken by Godwin-Austen’s subordinate, Captain of the British Indian Topographical Survey Alexander Brodie Melville.
“… the uppermost reaches of the Indus River in the neighbouring region of Ladakh <…> It was a predominantly Tibetan Buddhist area with many monasteries, of which the most substantial and wealthy was the main seat of the Drukpa (or “Red Hat” lineage of Tibetan Buddhism) at Hemis. Founded in the seventeenth century, Hemis monastery was evidently renowned in the nineteenth for its cham (monastic masked dance), since it inspired those two members of the British Indian government’s Topographical Survey unit to deviate from their usual activities, such as measuring distances and marking locations on maps, to record it in text and photographs. The photographer, Captain Alexander Melville, had been surveying in Ladakh between 1857 and 1864. His colleague, Captain Henry Godwin-Austen, joined the same department in 1856 but had only been stationed in Ladakh since 1862. Two years later Godwin-Austen published “Description of a Mystic Play as performed in Ladak, Zascar &c.” in the Journal of the Asiatic Society of Bengal. This account of the monastic building, the monks’ attire and their performance at Hemis was clearly based on his own observations supplemented by Tibetological information derived from the work of Moravian missionary Heinrich August Jäschke. <…> [the text] was augmented by ten illustrations by Melville, which pictured the monks and the various costumes they wore for a cham in celebration of the life of a major figure in Tibetan Buddhism: Padmasambhava. Also, sine the prints were half-stereos (that is, one of two images created by a stereoscopic camera) they raise the intriguing possibility that the monks’ dances had stimulated another kind of performance back in the plans of India and at the heart of the colonial administration. Since Godwin-Austen’s paper was read before an audience of scholars and leading figures in the civil service at the Asiatic Society in Calcutta (now Kolkata), it may well have bee illustrated with stereoscopic images” (Harris, C. Photography and Tibet. London: Reaktion Books, 2016, pp. 22-25).
“Alexander Melville, Amateur, India Bengal Infantry, serving with the Kashmir Survey, 1857-63. He took up photography in about 1861 and his views of Kashmir and Ladakh were shown to the Bengal Photographic Society in that year, which praised them as ‘very creditable to an amateur photographer, who never touched a chemical before that year, and whose collodion had been subjected to such rough travelling on high mountain ranges’. Prints (stereo halves) by Melville are pasted down into an article by Captain H.H. Godwin-Austen, Description of a mystic play, as performed in Ladakh, Zascar, etc. Instituted use of photozincography in the Calcutta office of the Survey of India, 1867” (Falconer, J. A Biographical Dictionary of 19th century photographers in South and South-East Asia//
The other articles in the issue are: Thomas, E. Ancient Indian Weights (pp. 51-70); Sherring, M.A., Rev. & Horne, S. Some Account of Ancient Remains at Saidpur and Bhitari (pp. 80-90); Jaeschke, H.A., Rev. Note on the Pronunciation of the Tibetan Language (pp. 91-100); Impey, H.B., Maj. Notes of the Gurjat State of Patna (pp. 101-110); Literary Intelligence (pp. 111-113). The issue is illustrated with a lithographed plate showing the Buddhist temple at Bakariya Kund near Varanasi (to the article in No. 2), after the original photo by H.L. Fraser.


INGAKUDO; UTAGAWA,, Yoshimori (artist, 1830-1884)
Ikoku Ochiba Kago [Fallen Leaves from a Foreign Country].

[Tokyo, 1854]. 12mo (ca. 17,5x12 cm). First and only edition. 20 double-ply leaves; with 4 double-page and 13 single-page colour woodblock illustrations placed on recto and verso of the leaves. Printed without a title page, text and illustrations within single border, main text eleven vertical lines. Original Japanese fukuro toji binding: grey paper covers with embossed floral ornaments; leaves sewn together with thread; original paper title label on the front cover. Ink inscriptions on the inner side of the front cover and both sides of the back cover; red ink stamps on the inner side of the front cover and the last leaf. Several stamps in text. Housed in a later Japanese cloth folder with a paper label of a Japanese bookshop inside the upper cover. Cover slightly rubbed, title labels with minor losses, several minor worm holes, otherwise a very good copy.
Very Rare Japanese imprint with only four paper copies found in Worldcat.
Rare historically important contemporary Japanese account of Matthew Perry’s famous naval expeditionary mission to Japan (1853-1854) which lead to the end of the country’s 220-year-old policy of isolation and the establishment of diplomatic relations with western “Great Powers”. The book was published in 1854, shortly after the signing of the Kanagawa Treaty (March 31, 1854) which opened the ports of Shimoda and Hakodate for American vessels. A description of the events written by an anonymous author (the preface is signed by one “Ingakudo”), the book contains colourful illustrations, including a map of the Edo Bay (with the new coastal fortifications, including the Odaiba Islands which were erected after Perry’s first landing in July 1853), an American steam engine, presents from the Americans to the Japanese Emperor, a map of North America and the Caribbean, eight portraits – four shoulder-length of Matthew Perry, his son Lt. Oliver Hazard Perry II (1825-79), who acted as his secretary, Commander Henry A. Adams (Perry’s chief of staff), and an American naval officer, and four full-length of the American soldiers; four images of details of American uniform, drums, trumpets, a sable, and a picture of a “Black ship” (possibly, USS “Mississippi”). The account ends with the Japanese translation of Commodore Perry's message to the Japanese Emperor. The illustrations signed by “Miki Kosai” were executed by a talented Japanese artist and engraver Utagawa Yoshimori. The book is “the rarest and finest of the printed books devoted to Perry in Japan, 1853-54 <…> the finest of all printed Perry-ana” (Foreigners in Early Japan: Paintings, Prints, Books; Including a Remarkable Perry Scroll and Scroll of Russians in Japan, 1853-1855. Dawson's Book Shop, Los Angeles 1966-1969, Catalogue 354, Lot 154).
Perry first arrived to the Edo Bay in July 1853 and then returned in February 1854. He was allowed to land at Kanagawa, the site of modern-day Yokohama on March 8, 1854, where a special “Treaty House” was erected on shore. The negotiations lasted for almost a month, accompanied with the presentation of the gifts from the American President to the Japanese Emperor and vice versa, contests by sumo wrestlers, drills of American marines, banquets and many other activities between the Americans and the Japanese. After the Treaty was signed Perry and his ships cruised in the Edo Bay and departed for Simoda on April 11-18, 1854.
Utagawa Yoshimori “designed both woodblock prints and illustrated books. As well as producing images of Yokohama, he designed kachoga, musha-e, yokohyama-e, giga and works of political satire such as the below pictured 1864 print Tongue-cut Sparrow (Shita-kiri suzume). He contributed over a dozen prints to the famous series Scenes of Famous Places along the Tōkaidō Road (Tōkaidō meisho fūkei), also known as the Processional Tōkaidō (Gyōretsu Tōkaidō.) The influence of Kuniyoshi is clear in many of his works. He designed over thirty books, many of them song and humorous poetry books” (Utagawa Yoshimori (1830-1884)/ The Lavenberg Collection of Japanese Prints online).


[ISONO, Bunsai] [Nagasaki school]
[Original Hand Coloured Japanese Woodblock Print Portrait of Nikolay Rezanov, a Founding Member of the Russian-American Company, a Participant of the First Russian Circumnavigation in 1803-1806, and the First Russian Envoy to Japan, Titled in Manuscript:] Oroshyakoku no shisetsu Rezanotsuto [Russian Envoy Rezanov].

Nagasaki: Yamatoya, ca. 1840s. Hand coloured woodblock print ca. 40x16 cm (16 x 6 ¼ in). With a stamp in Japanese characters reading “Nagasaki Yamatoya” in the right lower corner, and handwritten title in Japanese in the upper left corner. Mounted in a recent mat. Paper slightly age toned (dust stained), margins slightly trimmed, otherwise a very good strong impression of this rare print.
Rare early Nagasaki school print showing the first Russian envoy to Japan Nikolay Petrovich Rezanov (1764-1807), who stayed in Nagasaki in October 1804 – April 1805 fruitlessly trying to establish diplomatic relations with Japan.
This copy from the collection of Charles R. Boxer (1904-2000), British spy in Hong Kong before WWII, brilliant historian of early Dutch and Portuguese colonial empires in Asia and Brazil and the author of over 330 works on the topic, Camoens Professor of Portuguese Studies at King’s College (London), as well as in for other universities (Yale, Indiana University, University of Virginia, University of Michigan and University of Missouri at St. Louis). He mentioned Rezanov in his “Jan Compagnie in Japan, 1600-1817” (The Hague, 1936, p. 108).
Rezanov was a founding member of the Russian-American Company (1799-1881), and his mission to Japan was carried out on board the frigate “Nadezhda” – one of the two ships which executed the first Russian circumnavigation (1803-1806) under command of Adam von Krusenstern and Yury Lisyansky. According to Krusenstern, during the meetings with the Japanese officials in Nagasaki, Rezanov had to take off his shoes, give away his sword, and sit on the floor instead of a chair – a normal custom for the Japanese, but a Russian nobleman who was well-received at the Imperial Court in Saint Petersburg, took it as humiliation. After four months of waiting, the Japanese Emperor finally refused to open the country for the Russians, and Rezanov proceeded to Kamchatka and thence to Sitka where he served as the Imperial inspector and plenipotentiary of the Russian American Company. In order to feed the starving colonists, Rezanov bought an American vessel “Juno” with its cargo of various staple foods, and supervised the construction of another ship named “Avos.” In March 1806 both ships proceeded to California where a heavy cargo of wheat, barley and beans was purchased for the colonists in Sitka. Leaving Russian America in summer 1806 Rezanov instructed the Chief Manager of the RAC Alexander Baranov to establish a Russian settlement in California in order to provide the Alaskan colonies with food; such a settlement named Fort Ross was founded in 1812 and was sold only in 1841. Rezanov also ordered the captains of “Juno” and “Avos” – Nikolay Khvostov and Gavriil Davydov to rake revenge for his humiliation in Japan; as a result, for two years “Juno” and “Avos” sailed to the Japanese territories of Southern Sakhalin, Kuril Islands and Hokkaido, where they robbed and burned the settlements, and captured several Japanese. This eventually lead to the notorious “Golovnin incident” of 1811-13, when Vasily Golovnin, and several members of his crew were taken captive by the Japanese on the Kunashir Island and were imprisoned for two years in Matsumae.
The print depicts Rezanov the way he most likely appeared in front of the Japanese officials - wearing a tricorn hat and full-dress uniform, decorated with the Russian Imperial Order of Saint Anna (which he was awarded shortly before the expedition), carrying a sword in golden sheath hanging on a baldric, and drawing upon a stick. Rezanov’s mission was depicted in several Japanese scrolls and Nagasaki prints. This copy is titled in manuscript, noting that “Russian envoy Rezanov came to Japan on the 7th of the ninth month [September] in the first year of Bunka [1804]”.
Howgego II, R9; Mody, N.H. A Collection of Nagasaki Colour Prints and Paintings. London & Kobe, 1939, plate 91.


[Original Japanese Ukiyo-e Woodblock Print Showing the Delegation of Count Muravyov-Amursky Coming to Yokohama in August 1859,Titled:] Rossia-jin Joriku Gyoretsu Ongaku no Zu [Russians Landing and Marching].

[Yokohama], ca. 1859. Ukiyo-e woodblock print ca. 19,5x26,5 cm (7 ¾ x 10 ½ in). With a printed title in the right upper corner and dense printed text on the upper margin. Paper slightly age toned, four small worm holes on the right margin, but overall a very good copy of this very rare print.
Rare early Japanese depiction of Count Nikolay Muravyov-Amursky (1809-1881), the General Governor of Russian Siberia and the Far East, taken during his official visit to Edo in August 1859. The purpose of the visit was to negotiate the Russian-Japanese state border and to legally secure the ownership of Sakhalin Island to Russia. Muravyov-Amursky arrived at Yokohama on August 5 with a squadron of eight Russian naval ships and received Japanese plenipotentiaries aboard his flagship “Askold.” Two days later he went ashore “with a large retinue, including an honor guard of three hundred sailors and a drum and bugle corps” (Lensen, G. Russians in Japan, 1858-1859// The Journal of Modern History: The University of Chicago, vol. 26, No. 2, June 1954, p. 169). The negotiations started in Edo on August 12, but ended without a result, the Japanese side referring to the Treaty of Shimoda (1855) which mentioned common use of Sakhalin Island. Muravyov-Amursky and Russian naval squadron left Yokohama on August 24, 1859 and proceeded to Hakodate and thence to Nikolayevsk. During the delegation’s stay in Edo three Russian sailors were attacked by Japanese in Yokohama and cut with swords, only one surviving. This was one of the first attacks on foreigners after the opening of Japan to the outside world. The victims were buried on the specially designed cemetery for the foreigners in Yokohama.
The print depicts Muravyov-Amursky and his retinue entering Yokohama, the Governor wearing his official uniform and hat, with a sword and holding an umbrella; he is preceded with drummers and trumpeters, a flag bearer, and is followed by several officers and a servant carrying a chair. The text on the upper margin starts with a description on Russia: “Russia is a big country between Asia and Europe and has one third of land in the world…” (in translation).


SUZUKI, Shigehisa (active 1854-64); MATSUURA, Takeshiro (1818-1888); UTAGAWA, Sadahide (artist, 1807-1873)
Karafuto Nikki [Diary of Sakhalin].

Edo [Tokyo]: Harimaya Katsugoro zohan, Ansei 7 [January 1860]. First edition. 2 vols. Quarto (ca. 25x17,5 cm). 28, 34 double-ply leaves; with 8 double-page and five single-page woodblock illustrations in text. Text and illustrations within single border, main text ten vertical lines. Illustrated by “Hashimoto Gyokurano ga”. Original Japanese fukuro toji bindings: green paper covers with leaves sewn together with strings and original paper title labels on the front covers. Several ink stamps on the title page and first and last leaves of both volumes, some partly removed (one names the owner “Ishikawa bunko”); large red ink stamp on verso of leaf 19 in volume 2. Housed in a later Japanese cloth folder with a paper label of a Japanese bookshop inside the upper cover. Covers and title labels slightly rubbed, otherwise a very good set.
Very Rare Japanese imprint with only six paper copies found in Worldcat. Interesting original account of a Japanese exploratory travel to the Southern Sakhalin Island at the time of its early colonization, both by Japan (in the south) and Russia (in the north). Shigenisa Suzuki, a Japanese official, went on a six-day trip from Kushunkotan village (modern-day Russian town of Korsakov, Aniva Bay) up the Susuya River and thence overland to the Naibutsu village (modern-day Ust-Dolinka) on the east coast of the island; he then crossed the island to the Maanui on the west coast, and returned home via Shiranushi – the southernmost Japanese settlement on Sakhalin, exactly across the Strait of Laperouse from Soya (Hokkaido). The book was edited and supplemented with commentaries by Matsuura Takeshiro Genkuwo, “a native of the province of Ise,” wro also travelled in the southern Sakhalin, in 1859 (Transactions and Proceedings of the Japan Society of London. Vol. IV. London, 1900, p. 21). The illustrations were done by prominent Japanese woodblock print artist Utagawa Sadahide “a senior pupil of Kunisada, <…> [who] produced many single-sheet prints and book illustrations. Sadahide is unquestionably the most gifted of the numerous Japanese artists who reported pictorially the crucial period of Western influence in the country's history” (British Museum online).
Suzuki gives vivid descriptions of the Ainu people of Sakhalin, their houses, manners and customs. He also briefly describes the remnants of the Russian post near the mouth of the Susuya River, known as fort Muravyovsky, the first Russian settlement on Sakhalin. Founded by a Russian navigator and explorer Gennady Nevelskoy on 21 September O.S./ 3 October N.S. 1853 on the site of the Ainu village Kushinkotan on the shore of the Salmon Inlet of the Aniva Bay, the fort was relocated to the mainland shore of the Strait of Tartary in May 1854 (i.e. A few months before Suzuki’s travel) due to the beginning of the Crimean War. It was rebuilt in 1869 under the name of fort Korsakovsky.
“A good general account of Sakhalin and its inhabitants, founded on the personal experiences of the two authors, whose journeys there were made at different times. Matsuura’s notes give the native Aino etymology of the place-names of Sakhalin” (Chamberlain, B.H. The Language, Mythology, and Geographical Nomenclature of Japan viewed in the Light of Aino Studies// Memoirs of the Literature College, Imperial University of Japan, No. 1. Tokyo, 1887, p. 160).
A list of illustrations:
1) Entering the Harbour of Kushinkotan (showing Mount Shushuya);
2) Map of the Shushuya Track;
3) The Great Fuki plant of North Yezo (Petasites sp.);
4) [Ainu water vessel?];
5) [Native plants of Sakhalin];
6) [Suzuki crossing a bridge made of a tree trunk, welcomed by the Ainus];
7) Sabuni exhibiting his treasures (Interior of a Sakhalin Ainu hut);
8) View of Naibutsu;
9) An Ainu family (the woman is tattooed round the mouth, one of the children is preparing a “Todo” (sea lion) skin, the husband is making “Yenawo,” who of which finished are shown on his right);
10) The Bay of Chikaberoshinai (the distant mountain on the left is Tosso-Nobori);
11) Kushun Ruver and Cape Yenrun;
12) Notoshamu, with Cape Kukke;
13) The Shrine of Benten (the Goddess Benzaiten) at Shiranushi (on the Horizon, from right to left are Todo Isle, Refunshiri and Rushiri, and Soya).
This is a rare first edition of the book, the second edition being published only in 2013 (Sapporo: Hokkaidō Shuppan Kikaku Sentā, 2013.) English translation was published in: The Twenty-Fourth Ordinary Meeting, December 11, 1895// Transactions and Proceedings of the Japan Society of London. Vol. IV. London, 1900, pp. 19-48.


30. [ASIA - TIBET]
[ANDRADE], [Antonio de] (1580-1634)
Histoire de ce qui s’est passé au royaume du Tibet. Tirée des lettres escrites en l’année 1626. Adressée au R.P. Mutio Vitelleschi, General de la Compagnie de Iesus. Traduicte d’Italien en François par un Pere de la mesme Companie [Account of the Events in the Kingdom of Tibet, from the letters written in 1626…].

Paris: Sébastien Cramoisy, 1629. First Edition. Small Octavo (17,5x11 cm). [2 – t.p.], [6], 104 pp. With a woodcut vignette on the title page, a woodcut headpiece and several woodcut initials in text. Later full vellum with a later red morocco gilt lettered title label on the spine, all edges gilt. Paper very mildly age toned, otherwise a near fine clean copy.
First French edition of an important letter by Portuguese Jesuit missionary Antonio de Andrade written in Tsaparang, on the 15th of August 1626, during his second journey to Tibet. Andrade was sent as a Portuguese envoy to the Jesuit mission in Goa and then to Agra. “Seeking Christian communities thought to thrive beyond the Himalayas, and also to gather information on Lamaism, he left Delhi in 1624 with Manuel Marques (a Portuguese lay-brother) <…> By negotiating the deep snows of the Mana Pass (= Mana Shankou) (July 1624), Andrade descended into the state of Guge at Tsaparang (… on the River Sutlej in Tibet) where he encountered his first Buddhists. After successfully convincing the local ruler to allow the teaching of Christianity, Andrade returned to Agra. Immediately on reaching Agra, Andrade despatched a letter to his superiors, relating his journey and experiences in Tibet. This was published in Lisbon in 1626 by the press of Matteo Pinheiro under the title “Novo descobrimento do gram Cathayo, ou reinos de Tibet.” Accepting an invitation to return to Tibet, Andrade arrived back in the country in 1625 along with other Jesuits, and consecrated a church at Tsaparang on Easter Sunday 1626. Andrade made a third journey in 1627, but in 1629 was recalled to Goa to fulfil his appointment as superior for the Indies <…> In 1631 the mission of Tibet was abandoned when the lamas revolted at the growing influence of the Jesuits, provoking violent local reactions.” (Howgego, Encyclopedia of Exploration to 1800, A88).
The book was first published in Portuguese by Matteo Pinheiro (1627) and was translated into French (from the Italian edition of 1628) by Jesuit Jean Darde. It describes Andrade’s second voyage and the early days of the mission, talks about the kingdom of Tibet and nearby lands, and the opposition from the Lamas to the construction of the church and the development of the Jesuit mission. “Padre Andrade accepted the King’s offer to construct a Church and a residence for the Padres and work began on Easter day, April 12, 1626. Several houses near the palace were demolished to construct the buildings and a garden. The relationship between the Padres and royal family and the activities that took place in the palace and the Padres’ new residence in 1625 and 1626 are included in Padre Andrade’s long letter written on August 15, 1626 from Tibet. This second letter of Padre Andrade includes much more about Tibetan life, as well as the conflict between the lamas and the secular population friendly to Christianity” (Abdo, Joseph C. [Biography of] Padre Antonio de Andrade// Brunet, I, 265. Cordier, BS, 2901. Sommervogel, I, 331.


31. [ASIA - TIBET]
PRZHEVALSKY, Nikolay Mikhailovich (1839-1888)
Tretye Puteshestviye v Tsentralnoi Azii Iz Zaysana cherez Khami v Tibet i na Verknovya Zheltoy Reki [Third Travel in Central Asia From Zaysan through Hami to Tibet and the Upper Reaches of the Yellow River/ Edition of the Russian Geographical Society].

Saint Petersburg: Typ. of V.S. Balashev, 1883. First edition. Large Quarto (ca. 31x22,5 cm). [6], iv, ii, 473, [1 - errata] pp. With 108 lithographed and woodcut plates (three folding), two large folding chromolithographed maps at rear, and ten woodcuts in text. Original publisher’s wrappers. Paper slightly age toned, wrappers with minor tears on extremities, and with paper repairs on the spine, but overall a very good copy in very original condition
Official account of Przhevalsky’s third travel in Central Asia in March 1879 – October 1880, during which the expedition explored northern Tibet and the upper reaches of the Huang He River, discovered two mountain ranges in the Nanshan (Qinling) Mountains east of the Altyn-Tagh (named by Przhevalsky after Humboldt and Ritter), and managed to get close to Lhasa – the dream of Przhevalsky’s life. The expedition was stopped by the Tibetan ambassadors just 10 versts from the private domain of Dalai Lama and 250 versts from Lhasa. The Russian translation of the official paper forbidding Przhevalsky to penetrate Tibet any further is published in the book (pp. 276-277). The account includes interesting notes about Tibet geography, administrative divisions, roads and settlements, local people (Mongols, Tibetans, Chinese, Tanguts, Dungans, etc.) and Buddhism, intelligence about Lhasa and Dalai Lama gathered from conversations with local merchants and soldiers. The illustrations executed after the drawings of the expedition artist Vsevolod Roborovsky (1856-1910) include portraits of the expedition members, native people, Tibetan ambassadors, views of Hami, Humboldt Range, Qaidam Basin, Tibet mountain passes, Lake Kokonor (Qinghai), Huang He River etc. There are also plates showing Przhevalsky’s horse and Tibetan blue bear discovered during the expedition. The maps present a thorough survey of the expedition route including the northern Tibet up to the Tanggula Mountains and Nagqu.
“In 1879 Przhevalskii launched his third and most successful attempt to reach Lhasa, starting again from the Altay region but this time passing to the east of the Dzungaria Basin to arrive on the Silk Route at Hami. From here he and his thirteen armed man proceeded in a south-southeasterly direction, crossing the Danghe Nansha to the Tsaidam Depression, then moving southwest on to the Tibetan plateau. However, the Chinese ambassadors in Lhasa, learning of his approach, spread a rumour that the Russian was spearheading a tsarist invasion and was on his way to kidnap the Dalai Lama. Outraged, the Tibetans organized a small militia and began harassing the travelers. Finally, in November 1879 at the village of Nagchu (=Nagqu), just 270 kilometers from Lhasa, the explorer was met by a deputation of two Tibetan officials that forbade him to travel any further. Przhevalskii flourished his Chinese passport and protested that he had the emperor’s authority to travel to Lhasa, but the Tibetans replied that they did not take orders from the emperor. Dejectedly, Przhevalkii made his way back to Tsaidam and continued eastwards to Koko Nor, from where he took a number of excursions to the south and southeast to examine the upper reaches of the Huang He where it enters the Qiqing Shan. To return to Russia he followed the route of his first expedition, crossing the Gobi from the Hanlan Shan and returning to Kyakhta via Urga <…>
Przhevalskii’s expeditions, which preceded those of Sven Hedin and the host of later Europeans, had for the first time since Marco Polo and his successors defined the basic geography of Central Asia. It had visited places known only by rumour or report and had returned with a mass of meteorological, scientific and biological data. Przevalskii was honoured by Tsar Alexander III with promotion to major-general. He had discovered the wild population of Bactrian camels as well as what became known as Przhewalski’s horse and Przhevalski’s gazelle” (Howgego, 1850-1940. Continental Exploration, P58).


Tarih-İ İskender Bin Filipos [A History of Alexander the Great, the Son of Philip].

Cairo: Bulaq Typ., 1254 H. [1838]. First and only edition. Large Octavo (ca. 23,5x17 cm). 8, 263 pp. (numbered in Eastern Arabic system). Text in Ottoman Turkish within a double border, first page decorated with traditional geometric ornaments. A small ink note on verso of the last leaf. Period Ottoman brown half sheep with black papered boards and gilt tooled ornaments on the spine; marbled endpapers. Binding slightly rubbed on extremities, corners slightly bumped, otherwise a very good internally clean copy in very original condition.
Very rare Ottoman imprint with only six paper copies found in Worldcat. A biography of Alexander the Great (356-323 BC) compiled by an anonymous author for this “Bulaq” edition. The book consists of two parts, the first one dedicated to Alexander’s early years, the death of his father Philip II of Macedon, and the beginning of Alexander’s reign; the second part narrates Alexander’s conquest of the Persian Empire. The book also includes Alexander’s best speeches to his army and people, the author’s comments on Macedonia and its people, and a short glossary of Greek gods and heroes. Library of Congress, Karl Süssheim Collection, no. 129. Özege 19837.


NISABURI, Nizām al-Dīn al-Hasan ibn Muhammad (d. 1329-1330)
Sharh-e nizam fi sarf [Selected Explanation].

Tehran: Typ. of ‘Ālish ān Karbal ā ī Muhammad Qullī a-Karbal ā’ ī Muhammad Humayun, 1288 H. [1872]. Octavo (ca. 21,5x16,5 cm). Lithographed edition. 111 unnumbered leaves. Text in Arabic with commentaries in Farsi on the margins. Verso of the first page houses the title in a calligraphic medallion and stamps of the previous owner “Umar Mustafa.” Period dark brown Persian full calf with blind stamped borders and a paper title label on the spine, pastedown endpapers are leaves from a different book. Binding rubbed on extremities, the first and the last leaves slightly soiled, but overall a very good copy in very original condition.
Rare lithographed Iranian edition with no copies found in Worldcat. The book is a detailed commentary to Imam Shafiyah Usman ibn Omar’s (1174-1249) classic work on “ilm al-sarf”, or morphology and root derivatives in Arabic language. Al-Nīsābūrī was an outstanding Persian mathematician, astronomer, theologist and poet, who tried to integrate astronomy into the tradition of Islamic religious scholarship. Al-Nisaburi belonged to the school of famous Persian scientists and theologists Qutb al-Dinal-Shirazi (1236-1311) and Nasir al-Din Tusi (1201-1274), and together with them founded the Maragheh observatory, one of the most prestigious in the world at the time.
“Sharh-e nizam fi sarf” analyses the theory of Arabic morphology and grammar suggested by Imam Shafiyah Usman ibn Omar’s (also known as “Ibn al – Hajib” – “The son of one who hides secrets” or “K’a shif al-Asrar” – “Revealing the Secrets”). There is also a preface dedicated to life and religious path of Ibn al-Hajib, who was an influential Maliki scholar, theologist and grammatist. Being generally a linguistic work, “Sharh-e nizam fi sarf” implies valuable philosophical insight of the Maliki school of thought.


MARIETTE-BEY, Auguste (1821-81); DÉLIÉ Hippolyte; BÉCHARD, Émile
[First Catalogue of the First Egyptian Museum, with Forty Original Albumen Photographs:] Album du Musée de Boulaq Comprenant Quarante Planches Photographiées par Mm. Délié et Béchard, Avec un Texte Explicatif rédigé par Auguste Mariette-Bey.

Caire: Moures & Cie., 1871. First and Only Edition. Folio (ca. 50x34,5 cm). [6] pp.; 40 original albumen photos ca. 18,5x24 cm (7 ¼ x 9 ½ in) mounted on card stock leaves, and 42 unnumbered leaves with printed explanations. Original publisher’s brown quarter morocco with cloth boards; spine with raised bands, gilt tooled ornaments and a gilt lettered title; boards with blind stamped ornamental frames; front board additionally with a gilt lettered title (the date of publication on the binding is “1872”) and a gilt tooled coat of arms of the Khedivate of Egypt; moiré endpapers; all edges gilt. Expertly rebacked in style, minor foxing of the first few leaves, a couple of plates with minor chipping on the margins, a couple of photos mildly faded, but overall an attractive copy in very good condition.
Rare publication of the catalogue of Egyptian antiquities in the Boulaq Museum, the first such museum in Egypt which was opened in 1863 and later became the nucleus of the world-famous Egyptian Museum in Cairo. The album was compiled under the supervision of notable French Egyptologist Auguste Mariette who was also the first Director of Antiquities of Egypt and the founder of the Boulaq Museum. The album includes forty large original albumen photographs taken by the local photographers Hippolyte Délié and Émile Béchard, including a general view of the museum, showing a modest building on the Nile’s bank which had previously been the headquarters of the Nile Navigation Company; two photos of the museum’s exhibition rooms (the museum included four of them altogether); seven photos of Egyptian deities or the “Panthéon;” seven views of funerary monuments and objects; eight photos of various art and household objects; twelve photos of “Monuments historiques” (stone plates with carved hieroglyphic texts, statues of pharaohs etc.); and three photos of the objects from the Greco-Roman period of Egyptian history. The first illustrated catalogue of the new museum, the album became an important historical source showing its original appearance and display of antiquities, as in 1878 the building was seriously damaged during the Nile flood, and eventually the collections were moved to the new building in Giza (1887) and from thence to the current magnificent building on the Tahrir Square in Cairo (1902). The “Album du Musée de Boulaq» became the only catalogue of the museum featuring original albumen photographs, as the next such edition, a fundamental three-volume catalogue compiled by E. Grébaut, was illustrated with the phototype prints (Le Musée Égyptien: Recueil de Monuments Choisis et de Notices sur les Fouilles en Égypte/ Publier par E. Grébaut, Directeur-général du service des Fouilles, E. Brugsch-Bey et G. Daressy, Conservateurs. Caire, 1890-1900, 3 vols.). Moreover, according to the contemporary sources, almost the entire run of the “Album du Musée de Boulaq» was destroyed in the fire of the Cairo publishing house “Mourès & Co.” where the book was issued. Overall an attractive copy of the rare first illustrated catalog of the Egyptian Museum.
“Délié arrived in Egypt the year the Suez Canal was opened and settled in Cairo. Until the mid-1870s he was in partnership with Emile Béchard. The two collaborated on a major photography album on the Boulaq Museum that was very highly praised as one of the most luxurious and finely printed books of the period…” (Perez, Nissan N. Focus East: early photography in the Near East, 1839-1885. New York-Jerusalem, 1988, pp. 153-154).
“Miss Amelia B. Edwards in the Academy, Sept. 27, 1890, says: “In the days of the old Bulaq Museum, and under the regime of its founder, Mariette Pasha, was issued that beautiful and scarce volume, L’Album du Musée de Boulaq, which it may be remembered met with an untimely fate, the whole stock having perished in the fire which destroyed the premises of M. Mourès, at Cairo. Fortunate, therefore, are those who possess the few copies yet extant, preserving as they do the only photographic record of those delightful galleries, which were literally the creation of Mariette” (Quaritch, B. A Catalogue of Choice and Valuable Books, Comprising Selections from the Libraries of Eminent Orientalists and Other Scholars. London, February 1897, p. 16, No. 258; price marked as 6£ 10s.).” The original article was published in: The Academy. A weekly review of Literature, Science, and Art. July-December 1890. No. 960. September 27, 1890. P. 277-278.


FERÂIZCIZÂDE, Mehmed Sa'it Efendi (d. 1835)
Tarih-i Gülşen-i Maarif [The History of Knowledge].

Istanbul: Dar üt-Tıbaat ül-Amire [Court Typ.], 1252 H. [1836]. First edition. Octavo (ca. 22,5x15 cm). 2 vols. 8, 847; [6], 850-1693 pp. (numbered in Eastern Arabic system). Text in Ottoman Turkish within printed border, first pages of text in both volumes decorated with traditional floral and geometric ornaments. Late 19th century Ottoman red quarter sheep with decorative stamped cloth boards and gilt lettered titles on the spines; marbled endpapers, all edges speckled. Bindings slightly rubbed on extremities, paper slightly age toned, an ink note on the last page of vol. 2, but overall a very good copy.
A grand Islamic historiographical work by a noted Ottoman historian and writer, presenting a comprehensive world history written from the Muslim perspective. The narration starts from the creation of the Universe, covering history of the first prophets, establishment of the Islamic Caliphate, history of the Ottoman Empire from Sultan Osman (1299) to Sultan Abdulhamid I (1774), et al. The book was published in the Ottoman court typography on the special order of Sultan Mahmud II (1785-1839), and was supported by the Ottoman Ministry of Education. Mehmed Sa’it Efendi dedicated ten years of research to his “Tarih-i Gülşen-i Maarif” which was based on several authoritative Ottoman historical works, including those by Hoca Sâdeddin Efendi (1536-1599), Râşid Mehmed Efendi (1670-1735), Süleyman İzzî (d. 1755) and others. Özege 6421.


KARAÇELEBIZADE, Abdülaziz Efendi (1591-1658)
Ravzat ül-ebrar [The Garden of Piety].

Cairo: Bulaq Typ., 1248 H. [1832]. First Edition. Large Octavo (ca. 26,5x16,5 cm). 6, 637 pp. (numbered in Eastern Arabic system). Text in Ottoman Turkish, within double printed border, first page of text decorated with traditional floral and geometric ornaments. Late 19th century Ottoman dark green quarter morocco with decorative stamped pebble cloth boards and gilt lettered title on the spine; marbled endpapers. Binding slightly rubbed on extremities, paper slightly age toned, otherwise a very good copy.
“Ravzat ül-ebrar” is an important example of an Islamic overview of world history, popular in the 17th century Ottoman Empire. The book starts from the creation of Adam and consists of four parts, titled History of the Prophets, Life of Muhammad, History of the Islamic monarchs, and History of the Ottoman Sultans, the latter covering the history of the Ottoman Empire up to the reign of Sultan Ibrahim I (1640-1648). The author, Abdülaziz Efendi was a well-known Ottoman historian and scholar, researcher of the Islamic law, and a Kazasker, or Great Kadi. In 1611 he became a professor in the prestigious Hayreddin Medrese (Istanbul). Özege 16520.


Ta’likat Mir Sayyid Sharif fi sharh-e shamsiya [Commentaries of Mir Sayyid Sharif in Shamsiya Explanation].

Tehran (?)., n.d. Commentaries added in 1283 H. [1866]. Octavo (ca. 22x16,5 cm). Lithographed edition. 48 unnumbered leaves. Text and commentaries on the margins in Arabic: main text in ruq’ah script, commentaries - in nastaaliq script. Weak typography stamp on verso of the first leaf. Pastedown endpapers are leaves from a different printed work, the front one includes lithographed portraits of a Persian warrior and a Persian lady. Period brown full sheep with worn paper title label on the spine. Binding weak on the front hinge, paper slightly age toned, otherwise a very good copy in very original condition.
Rare work with no copies found in Worldcat. Interesting 19th century Persian edition of “Sharh-u al-Risalah al-Shamsiyah” - a treatise on logic and religious philosophy, by a prominent Persian encyclopedic writer, theologist and astronomer Mir Sayyid Sharif. Born under the name of Zeinuddin Ali al-Gurgani in the Persian city of Astarabad, he became a professor of theology in Shiraz and a close friend of such outstanding Islamic theologians as Mulla al-Fanari (1350-1431) and Al-Taftazani (1322-1390). Al-Gurgani became known for his treatises on the purity and ideal concepts of conservative Islam, commentaries and remarks on Islamic law, and the problems of kalam (“Islamic scholastic theology”).
This book is Al-Gurgani’s commentary on the work by his friend, Qutb al-Din Muhammad (b. Muhammad al-Razi al-Tahtani; d. H 966/1364 AD), titled “Tahrir al-Qawa'id al-Mantiqiyah fi Sharh al-Risalah al-Shamsiyah” [Analysis of Logical Rules in the Explanation of al-Shamsiyah Letter], being itself a critical analysis of “al-Risalah al Shamsiyah” by Shams al-Din (d. H 780/1378 AD). Al-Gurgani’s book is supplemented with commentaries on the margins; the names of the calligraphers are mentioned, but not identified. The book deepens Islamic philosophical concepts, such as the meaning of primary idea, nature and components of knowledge, et al.


KRUSINSKI, Jan Tadeusz (1675-1751)
Târîh-i seyyâh der beyân-i zuhûr-i Afgânîyan ve sebeb-i inhidâm-i binâ-i devlet-i Sâhân-i Safevîyân [The History of the Afghan Wars in Persia and the Reasons of the Fall of the Safavid Empire].

Istanbul: Typ. of Ibrahim Muteferrika, 1142 H. [1729]. Octavo (ca. 20,5x14,5 cm). [7], 97 leaves (numbered in Eastern Arabic system). First edition in Ottoman Turkish. Black stamps on the first and the last leaves, short manuscript notes in Ottoman Turkish on leaves 1, 7 and 8. 19th century dark brown quarter sheep with black pebbled paper boards. Binding slightly rubbed on extremities, repaired on hinges, otherwise a very good copy.
This is the third of seventeen “Turkish incunabulas,” published in the first year of the existence of the printing house by the legendary Basma Khane of Ibrahim Muteferrika (1674-1745) in Istanbul – the first typography of moveable Arabic type under Islamic auspices. Opened by permission of Sultan Ahmet III in 1727, Basma Khane was the first of its kind in the Islamic world, and published 17 titles in 22 volumes between 1729 and 1742, including geographies, histories, and dictionaries. Hungarian-born, Müteferrika was educated as a Calvinist minister and converted to Islam after being enslaved by the Ottomans between 1692-93. Well-educated and fluent in Latin, he often acted as an editor and translator of the books published in his typography.
Printed with a run of 1200 copies, “Târîh-i seyyâh der beyân-i zuhûr-i Afgânîyan…” became the third book published by Muteferrika. Written by Tadeusz Krusinsky, a Jesuit missionary who served as a secretary-interpreter to the bishop of Ịsfahan in 1707 - ca. 1725, the book is one of the most important chronicles unfolding the history of the late Safavid Iran – one of the biggest rivals of the Ottoman Empire at the time, and the history of the Afghan Invasion of Iran and the fall of Isfahan in 1822 which the author witnessed. The Turkish translation was made from Krusinski’s “Relatio de mutationibus Regni Persorum” (Rome, 1727) – a highly popular book which was quickly published in English (1727), French (1728), Italian (1730), and German (1732).
The book is “a Turkish translation of the history of Iran written in Latin by the Jesuit missionary Jan Tadeusz Krusiński (1675-1751). The work, whose title can be translated as A voyager’s description on the apparition of the Afghans and on the reasons of the Safavid Empire being undermined, focuses on the Afghan invasion of 1722 which led to the fall of the Safavid dynasty, but also offers an overview on the historical processes of early 18th-century Safavid Iran. The publication of this work was made actual not only the vicinity of Iran to the Ottoman Empire, but also by the historical turn reorganizing the relations of power in the region and triggering the intervention of the Ottomans as well. This may have been the reason that among the first Turkish incunabula this was the work published in the highest number of copies. This publication also offers an early example of copyright disputes, as Krusiński considered the Turkish translation as his own work, while Müteferrika, who does not mention his name in the printed version, suggests himself to be the translator” (The mysterious printer Ibrahim Muteferrika and the beginnings of Turkish book printing/ Library of Hungarian Academy of Sciences online).
“The printing press is known to have existed in the Middle East amongst non-Muslims as early as the 16th century but it was not until 1729 that a Muslim, Ibrahim Müteferrika, began printing texts via this method. Müteferrika, based in Istanbul, secured a firman (edict) in 1727 from Sultan Ahmed III permitting him to print works of a non-religious nature. Müteferrika’s press, called the Dârü’t-tıbâ’ati’l-ma’mûre, but more widely known as the Basma Khāne (printing house), would print 23 texts on grammar, history and other non-religious subjects over the course of its history. In total, Müteferrika produced approximately 13,000 physical volumes. The Basma Khāne operated between 1729 and 1742 though its initial reception was greeted with trepidation. Calligraphers were the principal opposition to the printing press after the ferman had been issued. Calligraphy was seen as a pious and devotional act whereas the printing press, with its ability to mass produce texts, was regarded as a threat to the livelihood of many calligraphers. The Basma Khāne laid the foundations for the development of moveable printing presses in other Muslim countries, e.g., the Bulaq Press in Egypt. These presses, in response to a host of events and developments in the nineteenth century, allowed for the increased printing and dissemination of newspapers, journals, books and ephemera in the region” (McGill University Library).


Salname-i Nezaret-i Hariciye[A Yearbook of the Ottoman Foreign Ministry].

Constantinople [Istanbul]: Imp. Eb-uz-zia, 1302 H [1884]. First edition. Octavo (ca. 21,5x15,5 cm). 4, 630, [1] pp. (numbered in Eastern Arabic system). Text in Ottoman Turkish, the book includes: table of contents, title page with date of issue in Lunar and Solar hijri, Islamic calendar with sunsets and sunrises. Original publisher’s red full cloth with the gilt stamped seal of Sultan Abdulhamid II (1842-1918) on the front cover, gilt lettered title on the spine, and decorative blind stamped frames on both boards; new endpapers. Binding with minor mild water stains, paper slightly age toned, otherwise a very good copy.
Very rare Ottoman imprint with only four paper copies found in Worldcat. First volume of the rare “yearbook” series published by the Ottoman Foreign Ministry (there were only four volumes issued in 1302, 1306, 1318 & 1320 H. – 1884/85, 1888/89, 1901/2, 1902/3 AD). First “Salnames” or yearbooks (from Persian “sal”- “year” and “nameh” - letter) of the Ottoman government were published in 1847 in course of the reforms of Reshit Pasha (1800-1858), and were based on the model of Gotha almanac; the publications were stopped in 1918. The first volume of “Salname-i Nezaret-i Hariciye” includes a brief note on the history of the Ottoman Ministry of Foreign Affairs and its predecessors Reis Efendis, a list of all sultans of the Ottoman Empire, their Grand Viziers, ministers and ambassadors; information on the latest events in the Empire’s international affairs, the most influential foreign countries, their governments, rulers (“hukumdars”), and ambassadors in the Ottoman Empire, et al. There are also extracts from the Ottoman government official papers, e.g. A relation by the Imperial Council (dated 1258 H/ 1842 AD), about the appointment of Mehmed Emin Rauf Pasha (1780-1859) as the Grand Vizier to Sultan Abdülmecit I (r. 1839-1861) (see p. 22).The almanac starts with tughra of Sultan Abdulhamid II and praises for him, and contains Islamic calendar with sunsets and sunrises. The book was printed by a well-known Ebüzziya typography, which was owned by Ebuzzia Tevfik Bey (1848-1913), bright Turkish writer, journalist and supporter of the Young Turks movement. “Salname-i Nezaret-i Hariciye” is a valuable source on history and foreign policy of the Ottoman Empire.
See more: Duman, H. Ottoman Yearbooks: Salname and Nevsal. Istanbul: Organisation of Islamic Conference, 1982. Ozege 6934; Duman 600.


CHIRIKOV, Yegor Ivanovich (1804-1862), GAMAZOV, Matevos Abelovich, Ed. (1812-1893)
Putevoy Zhurnal Y.I. Chirikova, Russkogo Komissara-Posrednika po Turetsko-Persidskomu Razgranicheniyu, 1849-1852 [A Travel Journal of Y.I. Chirikov, Russian Commissioner-Intermediary on Turkish-Persian Boundary Demarcation, 1849-1852]. Volume issued as Book IX in: Zapiski Kavkazskogo Otdela Russkogo Geograficheskogo Obshchestva [Proceedings of the Caucasian Department of Russian Geographical Society].

Saint Petersburg: Typ. O.I. Bakst, 1875. First edition. Large Octavo (ca. 24x17 cm). [12], ci, [2], 803 pp. With a folding chromolithographed map at rear. Original gray publisher’s wrappers. One small section with staining and chipping of outer blank margin not affecting text, but overall a very good copy in very original condition.
Very Rare Russian imprint with only seven copies found in Worldcat. First publication of an important diary by the head of the Russian delegation of the Second International Commission on delineation of the Ottoman-Persian border in 1848-52. The process of the border demarcation between the Ottoman Empire and the Sublime State of Persia in was an ongoing issue for several centuries. The strip of land in West Asia, stretching from the Caucasus down to the Persian Gulf, through the lands of Kurds and Mesopotamia saw many attemps of division between the empires, including the Treaty of Zuhab (1639) which laid out the basis for the modern border between Turkey, Iraq and Iran. Nevetherless, before the end of the WW1, there were at least 18 treaties addressing the disputed areas on the border, with the process being complicated in the 19th century with the involvement of the British and Russian Empires, which were then busily engaged in the struggle for influence in Central Asia and adjacent regions, better known as the Great Game. The Second International Commission was formed right after the signing of the second Treaty of Erzurum (1847) which was prepared with the direct involvement of British and Russian intermediaries, and once again tried to resolve the territorial disputes over the lands in Southern Kurdistan and the Shatt al-Arab River. The Commission consisted of four delegations (Ottoman, Persian, Russian and British) and aimed to perform a topographical survey of the disputed areas in order to produce a precise map which would help in establishing the border line.
Under command of a military officer Yegor Chirikov the Russian delegation proceeded from Constantinopol to Bagdad via Samsun on the Black Sea coast, the Taurus Mountains, Amasya, Sivas, Diyarbakir, and Mosul. During the four-years work the delegation travelled over 2000 miles along the proposed Ottoman Persian border – on its southern part from Sarpol Zahab to Muhammarah (Khorramshahr), and on its northern part, through Kurdistan to Mount Ararat; thoroughly surveying the Pusht-i-Kuh mountains, the “Lorestan desert” between the left bank of Tigris and the border with Persia, districts around disputed border lands near Muhammarah, Hoveyzeh, in the Ottoman Sulaymaniyah province; they also went on side trips to Persian Bandar Bushehr, Shiraz and Persepolis, Isfahan, Sanandaj (Iranian Kurdistan) etc.
The book includes a detailed diary kept by Chirikov during the travel, prepared for publication by the secretary of the Russian delegation Matevos Gamazov, later noted Russian translator, orientalist and diplomat, the head of the School of the Eastern Languages at the Russian Ministry of Foreign Affairs. The main text is supplemented with Gamazov’s diaries kept during his voyage with the Persian delegation through the area in the Zagros Mountains not visited by Chirikov, and Gamazov’s notes on Sarpol Zahab, Muhammarah, the region from Kotur to Ararat, etc. There are also texts of the official letters received by Chirikov during his work in the boundery commission, texts of the three treaties between the Ottoman and Persian Empires, a dictionary of Arabic, Turkish, Kurdish and Persian words used in the book, and an extensive alphabetical index of geographical names. The book is illustrated with a folding map compiled in the Military Topographical Depot of the Caucasian Military District and based on Chirikov’s topographical research and the latest Russian and British maps. The map outlines the border established by the commission between Mount Ararat and the Persian Gulf, and marks the main towns and settlements, rivers, lakes, mountains, as well as geographical districts and places inhabited by different tribes. Overall an important obscure Russian source on the demarcation of what is now the border between Iran and Iraq (and a part of Turkey). The diary has never been republished in Russian, and the first translation into other language was issued in 1979, when a Persian edition was published in Teheran (Sīyāḥatnāmah-ʼi Musiyū Chirīkuf. 2 parts, Tihran, 1979-2000).


AS-SUHRAWARDI, Ebünnecib Abdurrahman (1097-1168)
Nehcü’s-sülûkfî siyâseti’l-mülûk [The Right Path in the Policy of the Kings].

Cairo: Bulaq typ., 1257 H. [1841]. First edition. Octavo (23,5x16 cm). 153 pp. (numbered in Eastern Arabic system). Text in Ottoman Turkish within a double border, first page decorated with traditional floral and geometric ornaments. Small ink owner’s stamps on recto and verso of the first page. Late 19th century Ottoman green quarter sheep with cloth boards and gilt lettered title on the spine; marbled papered endpapers. Binding rubbed on extremities, several minor scratches on the spine, paper slightly age toned, but overall a very good copy.
Very rare Ottoman imprint with only three paper copies found in Worldcat. Collection of advice on political and military strategies, judicial system, and other spheres of public administration composed specially for Salah ad-Din Yusuf, or Saladin (1138-1193) – a great Muslim leader, the first sultan of Egypt and Syria who fought against European Crusaders and led Islamic reconquest of Jerusalem and other cities of the Holy Land. The author of the book, Sheikh Ebunnecib Abdurrahman ben Nazir ben Abdullah as-Sührawardî (sometimes named Şeyzeri Abdurrahman bin Nasr), was an Islamic historian, writer, an influential Sufi preacher, and one of the most prominent members of the Suhrawardiyya order. He studied Islamic law and theology in Baghdad and Isfahan, main centers of religious and political education at the time, and wrote “The Right Path” while Saladin’s official councillor. The original Arabic manuscript was translated into Turkish by Nahifi Mehmet Emin Efendi in 1788. “The Right Path” became a classical work intended for edification of a Muslim leader, and was greatly appreciated by Ottoman Sultan Abdul Hamid I (reign: 1773-89). Özege 15332.


IBN BATUTTA, Abu Abdullah Muhammad (1304-1377)
Rihlat-u Ibn Batutta, or Tukhfat-u al-Nuzzar fi ghara’ib al-Amsar wa aja’ib al-Asfar [Ibn Batutta’s Travels, or A Gift to Those Who Contemplate the Wonders of Cities and the Marvels of Travelling].

Cairo: Takaddum typ., 1322 H. [1904]. Second edition. Octavo (ca. 22x13,5 cm). 2 parts bound together. 3, 256; 212 pp. (numbered in Eastern Arabic system). Text in Arabic, each part is started with a title page, and is supplemented with a table of contents. With numerous ink and pencil written commentaries in Arabic on the margins. Original publisher's navy blue full cloth with blind stamped ornaments on the boards, and a faded colour stamped title on the spine. Binding slightly rubbed and faded, paper slightly age toned, otherwise a very good copy.
Very rare Arabic imprint with only one paper copy found in Worldcat. A famous account of Ibn Batutta’s travels, apparently dictated by him to his student al-Juzayy (1321-1357), and Andalusian scholar, writer and poet. Ibn Batutta’s was one of the greatest travelers of pre-modern times, who visited Spain, France, Persia, Syria, Mekka and Medina, Persian Gulf, Morocco, Ceylon, Sudan, India, and Russia. The original work was written in ca. 1354, at the suggestion of the Marinid ruler of Morocco, Abu Inan Faris (r. 1348-1358). Ibn Batutta’s picture of medieval civilization is still widely consulted today. Our edition was printed by Mustafa Fahmi, a well-known Egyptian bookseller, and the owner of at-Takaddum typography. In the end of the second volume there is an afterword by Ibn Juzayy, Ibn Batutta’s student who apparently wrote down the account of his travels.


WAGNER, Sigmund
[The Life of the Painter John Webber from Bern Published as:] Siebenzehntes Neujahrstueck, herausgegeben von der Künstler-Gesellschaft in Zurich auf das Jahr 1821. Enthaltend das Leben des Malers Johann Weber von Bern.

Zuerich: Kuenstler-Gesellschaft, 1821. First Edition. Quarto. 13 pp. Original sepia aquatint frontispiece by F. Hegi after Webber and a copper engraved portrait illustration of Webber by K. Meyer as a head-piece. Original publisher's brown printed wrappers. Some minor mild foxing, otherwise a near fine copy.
"First edition of the rare, only known original source of biographical information for Webber. Wagner derived his information from the oral account and retained letters of Webber's brother. The only copy to appear at auction in recent decades" (Bonhams). "A biographical account of John Webber, having several long footnotes and text references to his voyage with Cook and his visit at the Sandwich Islands" (Forbes 533). This work is of significant value for the history of British Columbia as it includes a long note by Webber of how he made his sketches of the native dwellings of Nootka Sound (See: A View of the Habitations in Nootka Sound (plate 41) & The Inside of a House in Nootka Sound (plate 42) Cook: A Voyage to the Pacific Ocean, London 1784). Webber gives some detail of how when he tried to sketch the interior of one of the dwellings, he was obstructed in doing so by one of the inhabitants. The native would only move out of the way once he had received the bribe of one of Webber's brass jacket buttons. However, to Webber's annoyance the native soon returned to obstruct Webber's view again to get another button and this continued until Webber's jacket was without buttons and so only then could Webber finally finish his sketch. Webber sketches are the first views by a European artist to show British Columbia.


[An Issue of the Official Magazine of the Russian Navy “Morskoy Sbornik” with the Latest News on the Crimean War, Including Accounts of the Escape of the Russian Squadron under Command of Admiral Zavoyko from the English Ships in the Strait of Tartary, Voyages of Frigates “Pallada” and “Diana” to Japan and South-East Asia, Admiral Putyatin’s Diplomatic Mission and the Establishment of Diplomatic Relations with Japan, Description of Nagasaki Port etc.].

Saint Petersburg: Imperial Academy of Sciences, 1856. Vol. XX, No. 1. January. First edition. Large Octavo (ca. 25,5x17 cm). [2], iv, lxiv, 64, 218, 80, 32, 25 pp. With two chromolithographed plates and two lithographed maps (two folding). Original grey publisher’s illustrated wrappers. Old library stamp on verso of the title page, wrappers lightly soiled, minor tears on the spine, but overall a very good uncut copy in very original condition.
A beautiful copy of an early issue of “Morskoy Sbornik” (“Naval Digest,” SPB., 1848 – present day) - the main Russian naval periodical of the 19th century and the official periodical of the modern Russian Navy. This issue relates to the last months of the Crimean War (it’s dated January 1856 and the war officially ended in March that year) and contains important accounts of the latest events on its Pacific theatre. The four articles related to the Russian Navy in the Pacific are:
a) “Account of the voyage of frigate “Pallada,” schooner “Vostok,” corvette “Olivutsa,” and transport “Knyaz Menshikov” under command of General-Adjutant Putyatin, in 1852, 1853 and 1854, with the addition of the account of the voyage of frigate “Diana” in 1853, 1854 and 1855” (the article retells that “Pallada” with several Russian naval ships under the general command of Vice-Admiral Putyatin went on a special mission to establish diplomatic relations with Japan, and was replaced with “Diana” due to numerous breakages in May 1854; the ships went from Kronstadt to Nagasaki via the Cape of Good Hope, Singapore and Hong Kong; also visited the Ryukyu Islands, Manila, and Russian Far East; the ground-breaking Shimoda Treaty with Japan was signed in February 1855; “Diana” was irreparably damaged and sunk after the tsunami which hit the port of Shimoda in December 1854);
b) “About the voyage in the Eastern Ocean of General-Adjutant Putyatin and Vice-Admiral Zavoyko” (the article is about the evacuation of the port of Petropavlovsk to the new post of Nikolayevsk in the Amur River estuary after the attacks by the allied British and French fleet in August 1854, the encounter of the Russian and British ships in the De-Castries/Chikhachyov Bay in the Strait of Tartary, and the escape of the Russian ships through the Strait of Nevelskoy which disclosed to the British ships that Sakhalin was not a peninsula, but an island; and about Admiral Putyatin’s voyage to Russia after the wreck of “Diana” on board the new vessel built with the help of the Japanese people in Shimoda); the article is illustrated with the plans of the De-Castries Bay and the Strait of Nevelskoy showing the disposition of Russian and British naval ships;
c) “Reviews of the foreign newspapers on the actions of the Allied fleet against the Russian squadron in the Eastern Ocean” (British “United Service Gazette” called the escape of the Russian ships from De-Castries Bay “a disgrace” for the British flag);
d) “Description of the Nagasaki Port” compiled by a member of Putyatin’s expedition.
Other materials in the issue include: Government decrees and acts; the latest relations from Crimea, the Black Sea, and Asiatic Turkey; an article about late Admiral Nakhimov who commanded Russian defense in Sevastopol (with a lithographed portrait of Nakhimov on deathbed); a note about the attack on Yeysk in the Sea of Azov by British ships; an analysis of the latest movements of enemy ships in the Mediterranean, Black, Baltic, and South-China Seas; a list of new books on naval topics; a list of the wounded sailors moved from Sevastopol to Nikolayev in August 1855, etc. The volume is also illustrated with a plan of the naval battle near Riga on July 29, 1855; and a lithographed view showing the bombardment of Sveaborg (Suomenlinna fort, Helsinki) by the Anglo-French forces in August 1855.


CORONELLI, Vincenzo Maria (1650-1718)
[Copper Engraved map of the Pacific Ocean, Titled:] Mare del Sud, detto altrimenti Mare Pacifico [The South Sea, Otherwise Called the Pacific Sea].

Venice, ca. 1691. Double-page uncoloured copper engraved map ca. 45x60,5 cm (17 ¾ x 23 ¾ in) with an elaborate engraved title cartouche in the right upper corner. Original centrefold with very mild browning at fold, paper slightly age toned, but overall a very good strong impression of this map.
Beautiful map of the Pacific Ocean from Vincenzo Coronelli’s “Atlante Veneto” (Venice, 1691-96; second edition – 1695-97), showing California as an Island, the west coast of New Zealand, part of the north coast of Australia and the south coast of Tasmania. The map “of the Pacific Ocean depicts the route of Jacob Le Maire and Willem Cornelisz Schouten through the Pacific in 1615-17. This was one of the more crucial voyages as it proved by sailing around Cape Horn that Tierra del Fuego was an island and not part of the southern continent. Legends refer to voyages of the Dutch to Terra de Iesso in 1643, Australia in 1642, and unlike the Planisfero Coronelli dates the discovery of Nuova Zelanda to 1654. In a further legend just south of the equator Coronelli states that the Spanish crossed the central Pacific from New Mexico to the Philippines in sixty days. In North America only the west coast is featured in any detail, this is drawn from Coronelli’s earlier globe gores of 1688, themselves derived from the glorious 490-centimetre manuscript globe constructed for Louis XIV in 1683. California is illustrated in the Foxe form and bears slightly less nomenclature than Coronelli’s two sheet America Settentrionale, 1688. One further notable difference is that this map is intended to represent the sea and as such no terrestrial detail is given beyond a basic outline of political borders. A beautiful shell motif title cartouche adorns the map. A second edition of the Atlante Veneto appeared in 1695-97. Only one state is known although a plate crack did develop in the lower right margin above Tierra del Fuego” (Burden 680).
“This splendid map of the Pacific Ocean shows most of the coastlines of the Americas and the partially-known islands off the eastern coast of Asia. California is presented as a large island in the Foxe form. Isola del Giapone (Japan) is shown only 50 degrees from the California coast with the imaginary island of Terra de Iesso depicted as a large landmass between Asia and North America. A portion of the coastline of New Zealand is shown with the discoveries of Able Tasman, and hinting that it may be part of the great southern continent. A little of Tasmania appears as Terra d'Antonio Diemens and a partial coastline of Australia is shown blending into New Guinea. <…> The map is adorned with a cartouche featuring aquatic putti surrounding a large shell filled with pearls and coral. The map is dedicated to Cavalier Giulio Giustinian with the arms of the Holy Roman Empire” (Old World Auctions).
Tooley, California 58; Wagner 436; Tooley, Australia 350 ; McLaughlin & Mayo 104.


[An Attractive Set of Five Chromolithographed Jigsaw Puzzle Pictures with the Scenes from Jules Verne’s “Around the World in 80 Days,” in the Original Box and with Five Chromolithograph Prototypes Showing the Complete Pictures:] Le Tour du Monde en Quatre-Vingt Jours.

Paris: Imp. Jouet & Brillard, ca. 1928. Five chromolithographed jigsaw puzzle pictures, each ca. 24x34 cm (9 ½ x 13 ¼ in), each dissected into twelve pieces and mounted on wood. Each puzzle with printed caption, artist’s signature and the name of typography on the lower margin. With five chromolithographs of the same size showing the puzzles when put together. All housed in the original card box with a chromolithographed scene from the novel and a general title on the lid. One of the chromolithographs with a repaired tear, the lid with a minor split of a joint, but overall a very good set of the jigsaw puzzles in very original condition.
Rare well preserved set of five puzzles for children based on the famous novel by Jules Verne “Around the World in 80 Days” first published in 1872. As fast global circumnavigation had became possible after the opening of the Suez Canal (1869) and the completion of the First Transcontinental Railroad in the United States, “Around the World in 80 Days” became a favourite children’s book of the late 19th century and one of Verne’s most acclaimed works. The book retained its popularity in the 20th century and became the basis of numerous theatre shows, movies, board and video games. Starting from 1889 there were several attempts to repeat Phileas Fogg’s circumnavigation, including those by Michael Palin in 1988, and British celebrities for the BBC “Children in Need” charity in 2009.
The set includes five puzzles, titled:
1. Le club des excentriques. Le pari (chapter 3). - 2. L'arrivée du Mongolia et de Passepartout. Le détective Fix (showing the Suez Canal, chapter 7). - 3. La pagode de Pillaji. Le sacrifice (sacrifice of Aouda, an Indian widow in the village of Pillaji, between Bombay and Allahabad, chapter 13). - 4. Bar à San-Francisco où Fix grise Passepartout (chapter 25). - 5. L'Henrietta à toute vapeur sur Liverpool (chapter 33).
The chromolithographed scene on the lid depicts the attack on the train where the travellers ride, by the Sioux Indians near Fort Kearney, Nebraska (chapter 29). Curiously, the puzzles show the heroes dressed according to the 19th century fashion, but Aouda, an Indian princess saved by Phileas Fogg from being sacrificed during the sati ceremony in chapter 13, is shown on the last puzzle in a typical outfit of the 1920s, with a shorter skirt, a smaller hat and marcel waves hairstyle. Overall a beautiful rare well-preserved set of this popular children’s game.


LOBECK, Tobias (Active 1750-70) & LOTTER, Tobias Conrad (1717-1777)
Atlas geographicus portatilis, XXIX. mappis orbis habitabilis regna exhibens. Kurzgefasste Geographie ... Nebst compendieusen Land-Charten, welche einen kleinen Sack-Atlas ausmachen. [Portable Geographic Atlas..,].

Augsburg: T. Lobeck, ca. 1758. Expanded Edition. 72 pp. Oblong Duodecimo (ca. 11,5x15 cm). With an engraved frontispiece, and engraved title-page, and forty-one engraved hand-coloured maps. Handsome original brown elaborately gilt tooled full sheep. Extremities mildly rubbed, gilt darkened, but overall a very good copy with a very clean maps and text.
Lotter was Matthäus Seutter's son in law and worked with Seutter in his workshop and became his most talented employee and then in 1756 succeeded Seutter with Seutter oldest son. Lotter produced Seutter's Atlas Minor and then from 1758 his own Atlas Minor, the present atlas being a further reduced version. This expanded edition of the Atlas geographicus portatilis with fourteen newly added mostly German regional maps all engraved by Lobeck himself. The atlas was sold both with and without Lobeck’s undated geographical notes. The destruction of Lima in 1746 is mentioned as having taken place last year but this edition is from around 1758 or slightly later. Phillips 631f; Tooley's Mapmakers K-P, p.145 & 158.


SCHNELL, Edward (1834-1890) & Takeda, Kango
A Map of the World in Japanese by Ed. Schnell Yokohama February 1862 (Bankoku Kokaizu).

Yokohama, 1862. Original outline hand coloured copper engraved map ca. 88x156 cm (35 x 60 ½ in). Folding map in original beige linen covers with printed pink paper title label on front cover. Some minor worming of blank margins, but overall a very good copy in very original condition.
Rare map with only three copies found in Worldcat. This large format map published by Edward Schnell is the corrected and updated second edition of the map published in 1858 by Kango Takeda, who had translated and redrawn the 1845 world map by John Purdy et al titled: "A New Chart of the World On Mercator's Projection with the Tracks of the Most Celebrated & Recent Navigators." The original 1845 map had been owned and used by Admiral Yevfimy Putyatin on his ship Diana during his diplomatic mission to Japan which resulted in the signing of the Treaty of Shimoda in 1855. However, the Diana sank in the Bay of Miyajima-mura after the powerful Ansei-Tōkai earthquake of 23 December 1854. Nevertheless, Putyatin's world map was saved and came into the hands of Kango Takeda, who translated it and produced a Japanese version of it in 1858. Then in 1862 Edward Schnell updated and corrected Takeda's 1858 map and published the present map. This world map on Mercator's projection, has several text boxes including a distance chart with distances from London shown to various destinations and a chronological list of the most important explorers. The routes of the voyages of major 18th and 19th century explorers such as Captain Cook's et al are also shown on the map.
"The publisher, Edward Schnell, was a Dutch-German arms dealer who lived in Japan in the 1860s. This was a period when Japan was gradually lifting restrictions on foreigners, encouraging trade and opening communication with the west. This map is one of the first Japanese maps to be based on the Mercator projection"( Edward Schnell "also served the Aizu domain as a military instructor and procurer of weapons"(Wikipedia). Edward Schnell, who in the 1850s had served in the Prussian Army and spoke Malay, traveled to Japan in around 1860 with his brother Henry following the enforced opening of Yokohama to foreign trade. In Japan, Edward took a Japanese wife Kawai Tsugonusuke, with whom he had a son.


SUIDO, Nakajima
[Large Folding Coloured Woodblock World Map, Titled:] Shintei Chikyuu Bankoku Houzu [New Revised Map of All the Countries on the Globe].

Kaei 6 (1853). Ca. 72,5x127,5 cm (28 ¾ x 50 in). Second edition. Coloured woodblock map, strengthened with rice paper. Extensive printed captions in Japanese throughout. Original publisher’s brownish card covers with paper title label on the front cover, two blind stamps on both covers and an ink inscription in Japanese on the back cover. Fold marks, minor holes in the right upper part and minor stains on the lower margin, otherwise a very good map.
Large attractive Japanese world map revealing a growing western influence in the Japanese cartography of the late Tokugawa period. Second revised edition (first edition published in 1852), printed the same year as Commodore Matthew Perry’s first expedition to the Edo Bay (which resulted in the end of the over 200-year period of Japan’s isolation from the most of the outside world). The map is drawn in a European Mercator projection and includes some updates corresponding to the latest political events, i.e. British claims to Washington Territory and British Columbia. The map is naturally centered in Japan, with the accurate representation of Australia and the Pacific Ocean, including the discoveries of Bering and Cook in the North Pacific. The Korean Peninsula, Sakhalin Island and the Kurile Archipelago are shown as Japanese territories. The Sea of Japan is labeled as the Sea of Joseon (Korea), which reflects the ongoing dispute about its name (the “Sea of Japan” was recognized as the only title for the sea by the International Hydrographic Organization in 2012). The inserts show four hemispheres on stereographic projection (southern is shown without Antarctica). Overall a fine colourful map representing the world from the Japanese point of view. Beans, G.H. Japanese maps of the Tokugawa era. Jenkintown, 1951. 1853, 1-5.


50. [WORLD]
WAY, Richard Quarterman (1819-1895); MITSUKURI, Genpo (1799-1863)
[Japanese Woodblock Printed Book, Titled:] Chikyu Setsuryaku. [An Account of the World].

Tokyo: Rokokan Zoshi, ca. Meiji 4 [1871]. Complete in three volumes. Small quarto (ca. 25x16,5 cm). Second edition, a slightly later impression. [1, 42], [34], [41] thin two-ply leaves; with a period reprint of the title page of the first edition (dated 1856), seven folding woodcut maps, five single-page woodblock illustrations (including two on both sides of a folding leaf), and over forty woodcuts in text. Text (in Japanized Chinese) and illustrations within double borders (ca. 18x13 cm), main text ten vertical lines. Each part in original yellow Japanese fukuro toji bindings with leaves sewn together with a string and paper title labels on the front covers (vol. 1 missing the title label), additional printed text on the bottom edges of each volume. All volumes housed in a period style blue chitsu case. Covers slightly soiled and rubbed, corners slightly bent, occasional worm holes on the leaves neatly repaired, but overall a very good set.
Important Japanese translation of “Di qiu shuo lüe”, a well-know overview of the world’s geography written for the Chinese readers by Richard Quarterman Way, an American missionary in Ningbo and Shanghai. The Chinese edition was first published in Ningbo in 1856, being printed with movable type, and four years later it was published in Japan as a fully engraved edition, with some pronunciation symbols and grammatical marks added by the editor Mitsukuri Genpo. A doctor and noted Japanese scholar of Western learning, Mitsukuri Genpo worked at the Bansho Shirabesho (“Institute for the Study of Barbarian Books”), the Shogunate’s centre for Western studies which became one of the founding organizations which merged to form Tokyo University in 1877. Mitsukuri edited the original text, omitting the notes and passages of Christianity which was under persecution in the Shogunate until 1871.
The first volume includes a period reprint of the original title of the Ningbo edition and is dedicated to Asia, the second volume described Europe, and the third volume - Africa and both Americas. The woodcut illustrations focus on costumes and fauna of the described continents, with the exception of North America where steamships and railways feature prominently. The folding maps depict the Eastern hemisphere, Western hemisphere, Asia, Europe, Africa, North America, and South America. The date of this edition has been ascertained on the basis of the advertising of new books by Rokokan Zoshi, the “Chikyu Setsuryaku’s” publisher, printed on the last leaf of the third volume (the advertised books were published in 1871). “Chikyu Setsuryaku” “was widely used as a textbook in the early Meiji period” (Islam in the Eyes of the West/ Ed. By T. Ismael, A. Rippin. New York, 2010. p. 127). Not in Kerlen.


Please also look at our previous two catalogues by clicking on the links below:

About Us | Contact Us ©2018 The Wayfarer's Bookshop     
Antiquarian Booksellers Association of Canada International League of Antiquarian Booksellers Provincial Booksellers' Fairs Association International Map Collectors' Society The Ephemera Society Royal Geographical Society